СТАРОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не старость | nem öreg |
старость | öregedés |
СТАРОСТЬ - больше примеров перевода
СТАРОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Подумайте, какая тогда Хильди ждёт старость? | Mi lesz Hildyvel öreg napjaira? |
Возможно, это старость. | Mi már épp eleget vitáztunk erről. |
"Старость в лесу" замечательная пьеса. | - A Fában érlelt jó darab. |
Если не ждать следующего сезона, чтобы поставить "Следы на потолке", и уговорить Марго поехать на гастроли со спектаклем "Старость в лесу", мы могли бы прямо сейчас взяться за "Следы". | Minek várni a jövő szezonig az új darabbal, szinte kész, és ha Margo turnézna a másik darabbal, az új darabot rögtön bemutathatnánk. |
Вот она - старость, начинаешь забывать собственные труды. | Ez tényleg az öregedés jele, ha a saját műved elfelejted. |
"Я это. - говорит. - только под старость понял". | "Végül megértettem - mondta -, de csak öregkoromra." |
На мою старость. | Az öregségemhez. |
По-моему, старость - это сплошная тоска, лучше не думать. | Ezzel nincs egyedül. |
Теперь Вы видите, что значит старость. | Most megtudod, mi az öregség. |
'ороша€ жена, хороший дом, что еще надо человеку, чтобы встретить старость? | Jó feleség, jó otthon, mi kell még egy embernek öregségére? |
Старость, Доктор - года, течение времени. | Anno Domini, Doktor - a kor, az idő múlása. |
Причиной болезни мальчика, а также всех этих психиатрических клиник, была старость барона... | A fiú betegségének oka az apja idős kora lehetett. |
756. Это не старость, | És ez nem idős kor! |
Старость не наступит. | Sosem öregszünk meg. |
Это есть во всех досье. Пусть у него была бурная молодость. Теперь будет спокойная старость в Цетральной тюрьме. | És a hányatott gyerekkor után, húsz év békés öregkort garantálok neki a Központi Börtönben! |