совершать, совершить
- commettere atti di libidine su qd.- commettere un'azione punibile a norma di legge- commettere una cattiva azione- commettere un delitto- commettere un errore- commettere un errore per inesperienza- commettere un'illegalità- commettere un'infrazione al codice della strada- commettere lavoro a qd.- commettere suicidio
COMMETTERE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a commettere dei crimini | совершать преступления |
a commettere errori | делать попытки |
a commettere errori, finche | делать попытки, пока |
a commettere errori, finche | делать попытки, пока я |
a commettere errori, finche 'non | делать попытки, пока я не |
a commettere l'omicidio | совершил убийство |
a commettere un | при совершении |
a commettere un reato | совершить преступление |
a commettere un reato? | совершить преступление? |
altri a commettere | других на |
avrebbe potuto commettere | мог совершить |
Black Jack poteva commettere | Черный Джек мог совершать |
c'e 'un crimine da commettere | нужно совершить преступление |
capace di commettere | способен |
capace di commettere | способен на |
COMMETTERE - больше примеров перевода
COMMETTERE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Siamo stati addestrati a commettere suicidio, lo sai questo, vero? | ты же знаешь. |
"È come se una forza sconosciuta ... mi avesse spinta a commettere questo terribile furto." | "Какая-то неведомая сила толкает меня на постыдное воровство..." |
Perciò, Vostro Onore e signore e signori della giuria l'accusa dimostrerà che Joe Fabrini tramite violenze e minacce, assunse la moglie della vittima, spietatamente per commettere, a fini di lucro un omicidio brutale, premeditato e a sangue freddo. | Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать,что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства. |
Non mi sta assoldando per commettere omicidi o furti, ma per recuperarlo, se possibile, in modo onesto e legale, vero? | Вы нанимаете меня не для убийств или грабежей, а чтобы вернуть обратно, если получится, честным, законным путем? |
Inoltre, ci è stato raccomandato in privato di non commettere errori. | Кроме того, нас частным образом предупредили не совершить ошибки. |
Commettere un reato, ora, significa mandare tutto all'aria. | Я тоже. Любое незаконное действие может все испортить. |
Non fateci commettere delle fesserie! | Не заставляйте нас совершать глупости! Назад! |
Loro sanno solo parlare di commettere un delitto. | Они говорят о безупречном убийстве, но не совершают его. |
L'unico delitto che possiamo commettere ora ê fare un errore. | Мы же договорились, единственное для нас преступление - это сделать ошибку. |
Non sopporto vederti commettere un grave errore. | Я бы не хотел, чтобы ты совершил ошибку. |
Lei oggi mi direbbe: Venga da me la prossima volta, prima di commettere una simile bestialità. | "В следующий раз приходите ко мне сначала, прежде чем сделать что-то настолько глупое". |
Però attento a non commettere errori. | Просто, не делаете ошибок - вот и все. |
Allora sarà sicuramente capace di commettere atti ben più violenti quando lo stesso uomo ricatta la sua cara amica, la signora Grandfort. | В таком случае вы способны на более жестокие действия, когда он шантажировал вашего близкого друга, мадам Грандфор? |
Gli uomini hanno il diritto di commettere degli errori. | Мохей, почему эти люди имеют право совершать прелюбодеяние... |
Sarebbe stupido commettere un omicidio davanti a 50 finestre! | Это всё слишком очевидно. Глупо убивать таким образом, да еще и когда тебя видно из 50 окон. |
1) соединять, смыкать
2) тех. соединять встык, стыковать
3) сплетать, свивать (верёвки)
4) заказывать; делать заказ
5) совершать (ошибку, преступление)
6) книжн. поручать, доверять
7) уст. начинать
commettere battaglia — начать сражение
commettere zuffa — учинить / затеять драку
2. непр.; vi (a)смыкаться; примыкать, плотно прилегать
Syn: