ВКЛЮЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
включать | accendere |
включать | accenderlo |
включать в себя | includere |
включать и | accendere e |
включать и | accenderlo e |
включать и выключать | accendere e spegnere |
включать и выключать | accenderlo e spegnerlo |
включать кондиционер | accendere l'aria condizionata |
включать свет | accendere la luce |
включать свет | riaccendere le luci |
включать телевизор | accendere la TV |
включать фары | accendere i fari |
включать эту | mettere quella |
включать эту песню | mettere quella canzone |
его включать | accenderlo |
ВКЛЮЧАТЬ - больше примеров перевода
ВКЛЮЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
План должен включать одного живого чело-века для получения информации на случай непредвиденных обстоятельств. | Il piano include che un umano rimanga vivo, in caso di imprevisti. |
Скажите им, когда, включать фары. | Di' loro quando accendere i fari. |
"Громко не включать! | TENERE BASSO IL VOLUME! |
Пора включать свет! | Bisogna accendere la luce. |
Я буду включать вам газ. | - John Black. L'addetto al gas. - Duke? |
Даже и не думай включать сигнал. | -Che hai lì? -Non far scattare l'allarme. |
Я любила включать диктофон. | Mi piaceva usare il dittafono. |
Необходимые документы будут включать ваши свидетельство о крещении и браке, а также ваши школьные достижения и т.д. и т.п. | I documenti richiesti comprendono i certificati di battesimo e di matrimonio nonché le sue pagelle scolastiche... etc. etc. etc. |
"Валовая прибыль должна включать в себя все средства, получаемые сублицензиатом, а не только чистый остаток, выплачиваемый после производства оплаты сублицензиату или дистрибьютору". | "ll ricavo lordo deve comprendere tutti i fondi ricevuti dal sublicenziatario, non solo la somma netta dopo il pagamento al distributore." |
Я собираюсь включать мой свет теперь. | Adesso accendo la mia luce. |
Люди запирают гаражи, а входные двери на три замка, прячутся под кроватями, они даже боятся включать телевизор, представляя, что могут узнать из вечерних новостей. Им не во что больше верить. | La gente chiude il garage, spranga la porta di casa, si nasconde sotto il letto, ha perfino paura di accendere la tv per non sapere dal telegiornale che cos'è successo. |
Я просила вас больше не включать проекцию Эдема. | Ti avevo chiesto di non proiettare quella particolare immagine. |
Я не просил тебя включать термический отопитель. | Non l'ho voluto io lo scaldino. |
Я пока не хочу включать автопилот. | Per un po' userò i comandi manuali. |
Это не значит, что её нужно включать так громко | Non significa che devi farlo suonare così forte. |
1) эл. inserire; (подсоединять) connettere; allacciare, collegare
2) (станок, двигатель) mettere in moto {in marcia}, avviare
3) (сцепление, передачу) innestare
4) (свет, радио) accendere
5) (в состав) includere, inserire