КОНЕЧНАЯ ОСТАНОВКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Конечная остановка | Ultima fermata |
КОНЕЧНАЯ ОСТАНОВКА - больше примеров перевода
КОНЕЧНАЯ ОСТАНОВКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Конечная остановка. | Eccoci, per dirla con solennità, al punto di non ritorno. |
Конечная остановка в нескольких кварталах отсюда. | Il capolinea è a pochi isolati da qui. |
Конечная остановка. | Fine della corsa. |
Конечная остановка. | Fine della linea. |
Мы останавливаемся на станциях в городах Балтимор, Филадельфия, Ньюарк, на станции Пенсильвания в Нью-Йорке, конечная остановка - Бостон" | Newark, la Penn Station di New York e Boston come ultima fermata... |
Конечная остановка. | questa è l'ultima fermata per questo treno è stato un lungo viaggio |
Тот факт, что конечная остановка — смерть... это преимущество? | Il fatto che il capolinea sia la morte... e' un vantaggio? |
Конечная остановка, все на выход. | Fine della corsa. Scendere dal treno. |
Значит, Бирмингем - конечная остановка? | Quindi pensi di andare a birmingham? Si. E' da li che vengo. |
Конечная остановка. | Siete al capolinea. |
Конечная остановка, сынок. | Ultima fermata, figliolo. |
Расписание немного скудное. 12 дней - 12 Дистриктов, в основном вечеринки для фанатов, чтобы поприветствовать вас на каждой остановке вашего пути и конечная остановка | Dunque, il programma e' un po' pesantuccio: 12 giorni, 12 distretti, ma saranno perlopiu' feste, celebrazioni, fan adoranti ad accogliervi ad ogni fermata lungo il viaggio, dopodiche' chiudiamo in bellezza a Capitol City. |
Конечная остановка! Алис-Спрингс. | Alice Springs, ultima fermata. |
Конечная остановка, малышка. | E' il capolinea, tesoro. |
Конечная остановка. | Ultima fermata. |