МЕРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МЕРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В трех, если мерить вашими. | Tre, le vostre sono più piccole. |
Может, сегодня не стоит мерить температуру? | - Non mi deve provare la febbre. |
Манеру взять и наглость. Чужую глупость мерить - напрасно труд терять. | Misurare I' altrui stupidita' non e' che fatica sprecata. |
Будет мерить новый корсет. | Si proverà il nuovo corsetto. |
Так что отныне Алан станет тем аршином, которым мы будем мерить всех твоих парней | Quindi credo che Alan... sara' il metro con cui saranno misurati i futuri fidanzati. |
Нельзя всех мерить по себе, мистер Брэдшоу. | Non dovreste giudicare gli altri in base al vostro metro, signor Bradshaw. |
Не надо их мерить. Это платья королевы. | Non provarteli, sono i vestiti della Regina. |
- Хочешь морковную палочку? - Нет, спасибо. Если мерить веками, мы только познакомились. | Avranno qualcosa di analogo per chi vive sempre senza far niente. |
А если мерить собачьим веком, мы вместе всю жизнь. | - A quanto mi risulta no. - Allora è ora di cambiare religione. |
Значит, чтобы стать полноценным человеком, нужно стремиться жить идеями и идеалами... и мерить свою жизнь не тем, чего вы достигли, исходя из ваших желаний... а теми редкими моментами порядочности, сострадания... рациональности и даже самопожертвования. | Dimostrarsi profondamente umani... significa lottare per idee e ideali. Significa giudicare la propria vita... non in base ai desideri realizzati, ma ai momenti di integrità, compassione, razionalità... e anche sacrificio. |
Надо мерить ему температуру, давать лекарства, помогать мочиться, мыть. | Devo fare attenzione alla temperetatura corporea darle sedativi aiutarlo a urinare devo lavarlo ... |
— Необязательно мерить, вы можете сказать... — Граница по тополю. | - Beh, non ce nè bisogno, si vede... - Il confine è il pioppio. |
Да, но нас сложно мерить обычной меркой, разве не так? | Si', ma le normali regole non valgono affatto per noi, giusto? |
Я сюда не в боулинг пришла играть, а не ботинки мерить и не для того чтобы ты с моей рукой игрался | Non sono qui per giocare, per provarmi le scarpe, o per farti prendere gioco di me. |
Нет необходимости мерить это, несмотря на то, что мне нравятся детали. | Non serve che ti provi questo, per quanto ne adori le finiture. |
несов.
1) (сов. измерить) misurare vt
мерить расстояние — la distanza
2) (сов. примерять) misurare vt, provare vt
мерить взглядом кого-л. — squadrare qd