ДОГОВОРЁННОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вашу договоренность | il suo accordo |
договоренность | accordo |
договоренность с | accordo con |
договоренность, так | accordo, no |
договоренность, так? | accordo, no? |
есть договоренность | un accordo |
есть договоренность с | un accordo con |
какая-то договоренность | specie di accordo |
какая-то договоренность? | specie di accordo |
нашу договоренность | il nostro accordo |
нашу договоренность | nostro accordo |
новая договоренность | un nuovo accordo |
рода договоренность | tipo di accordo |
У нас была договоренность | avevamo un accordo |
У нас была договорённость | Avevamo un patto |
ДОГОВОРЁННОСТЬ - больше примеров перевода
ДОГОВОРЁННОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Просто позвоните... А я напомню вам, какая договорённость была по поводу комнаты. | Ora, lei mi chiami... e le farò sapere che accordo è stato fatto per la stanza. |
Забудь об этом. У меня с ними договоренность. Извини. | Un tizio ha promesso di fornire avanzi per una parcella... poi ha preso i soldi ed è scomparso. |
Ну, договорённость была такая. | Eravamo d'accordo così. |
Заключим некую договоренность, только между нами. | Finiremo ben per trovare un accordo di qualche tipo, noi due. |
- что у него договоренность о встрече с вами. | - Dice di essere atteso. |
А договоренность привести Талов внутрь города ещё лучше. | E un accordo per portare i Thals dentro la nostra città una ancora migliore. |
- У тебя есть договоренность? | Hai parlato a qualcuno? |
Ух ты, у него не плохая договоренность с Господом. | Ay, Chihuahual Fa dei buoni affari col suo Dio. |
Это личная договорённость между рыбаками и миссис Кинтнер. | È una questione tra voi pescatori e la signora Kintner. |
- Да. Это частная договорённость. | - Sì, è un consulto privato. |
Понимаете, у нас с ним договоренность, что он не будет встречаться с покупателями. | Infatti fa parte del nostro accordo. Lui non vuole conoscere il suo pubblico. |
Вы получили от меня то, что получили потому, что, скажем, я пошел на определенную договоренность. | Quello che ti ho dato è il frutto di un accordo. |
Но предположим, что уже завтра эта договоренность закончится. | Ma quell'accordo può scadere domani. |
Я бы хотел обсудить... договоренность о предоставлении кредита. | Vorrei parlarle di... fissare una linea di credito. |
- Договорённость окончена. | - L'accordo è finito. |
ж.
intesa, accordo m
согласно (нашей) договорённости... — come d'accordo...; come concordato...