ДОЛЖНЫМ ОБРАЗОМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вёл себя должным образом | si comporti a modo |
вырастит её должным образом | la cresca come si deve |
должным образом | si deve |
должным образом за | come si deve per |
должным образом за | si deve per |
должным образом уничтожен | debitamente sterminato |
которая вырастит её должным образом | che la cresca come si deve |
меня должным образом | vedermi per quello che sono veramente |
мой слуга вёл себя должным образом | mio servitore si comporti a modo |
обращаетесь с ним должным образом | maneggiando con cura |
обращаетесь с ним должным образом | stava maneggiando con cura |
похоронили должным образом | una giusta sepoltura |
преставиться должным образом | presentarmi come si deve |
слуга вёл себя должным образом | servitore si comporti a modo |
это должным образом | come si deve |
ДОЛЖНЫМ ОБРАЗОМ - больше примеров перевода
ДОЛЖНЫМ ОБРАЗОМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну... я схожу убедиться, что вы сможете должным образом с ней попрощаться. | Beh, mi... assicurerò che abbia la possibilità di salutarla, ok? |
Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом. Однако, эти ваши расходы, они беспокоят нас, пока существует возможность, что эти деньги идут из нашего кармана. | Solitamente ignoriamo la vita privata dei nostri impiegati a condizione che sul lavoro mantengano un comportamento decoroso, ma queste spese eccessive ci riguardano poichè il denaro poteva provenire dalle nostre casse. |
В связи с напряженным графиком работы, я вынужден заявить, что суд не смог рассмотреть это дело должным образом. | Per i troppi impegni, la corte non è stata in grado di esaminare adeguatamente il caso. |
Она только сказала, чтобы мы похоронили его должным образом. | Ha detto solo di seppellirlo come si deve. |
Я пойду с вами и прослежу, чтобы вам должным образом предъявили обвинение. | Verrò anche io per conoscere il testo dell'imputazione. Si assicurerà lei che sia trattato bene? |
Давайте я сделаю. Я не использовала его должным образом. | - Perché non lasciate fare a me, signorina? |
Я не буду действовать, пока живот не будет вспорот должным образом. Я не опущу свой меч. | Compirò il mio dovere solo al termine del rituale. |
Да, но есть в них что-то такое, что заставляет сомневаться способны ли они присмотреть за ней должным образом. | C'è qualcosa in loro che mi fa dubitare... della loro abilità di supervisori. |
Мы отвезём её домой, отдадим в другую семью, которая вырастит её должным образом, с ней всё может оказаться хорошо. | Se la portiamo a casa, da un'altra famiglia, che la cresca come si deve, potrebbe diventare migliore. |
Вы будите обращаться ко мне должным образом. | Si rivolga a me nella forma corretta. |
Тем не менее, я расчитываю, что вы отреагируете должным образом. | Ma sono certo che la vostra reazione sarà adeguata. |
Кажется, что их механические рефлексы не функционируют должным образом. | Quasi come se i loro riflessi meccanici non funzionassero correttamente. |
Твоё негодование должным образом отмечено. Можешь хоть завтра подать в отставку. | Prendiamo atto della tua indignazione. |
Тогда Вы действовали должным образом, конечно. | Allora ha agito correttamente. |
Кто-то, кому она нужна, чтобы дышать должным образом. | Qualcuno che ha bisogno di respirare. |