ОСПОРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Аль Фаидов решили оспорить | Al Fayeed vogliono impugnare |
Аль Фаидов решили оспорить завещание | Al Fayeed vogliono impugnare il testamento |
Венецианского Закона, способного оспорить | tale che la legge veneziana non puo |
Есть желающие оспорить? | ultima offerta |
желающие оспорить | ultima offerta |
оспорить | contestare |
оспорить | obiettare |
оспорить завещание | contestare il testamento |
оспорить завещание | impugnare il testamento |
оспорить завещание | revocare il testamento |
решили оспорить | vogliono impugnare |
решили оспорить завещание | vogliono impugnare il testamento |
сможет оспорить | può contestare |
способного оспорить, цель | puo 'eccepirvi eccezioni di |
Фаидов решили оспорить | Fayeed vogliono impugnare |
ОСПОРИТЬ - больше примеров перевода
ОСПОРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Теперь никто не сможет оспорить твоё происхождение. | Nessuno può contestare il tuo lignaggio ora. |
Есть желающие оспорить? | ultima offerta. |
Ты хочешь оспорить мое лидерство? | Siginifica che vuoi sfidarmi? |
И как же ты собирался оспорить мое лидерство, а? | Come vorresti ridurmi al silenzio, eh? |
- Тех, кто осмелится оспорить ваше право или откажется защищать Ваше величество до последней капли крови, будут судить как предателей. | - Coloro che negassero le sue richieste o fallissero nel difendere Vostra Maestà fino alla morte, saranno considerati traditori. |
...и вы можете оспорить приговор здесь, в нашем суде: "Суд Присяжных". | E la vertenza sara' composta dal nostro Tribunale popolare. |
Он не представлял себе, что может появиться кто-то, кто может оспорить его полномочия. | Pensava che nessuno avrebbe contestato la sua autorita'. |
Если Вы находите решение неудовлетворительным Вы вправе оспорить его в арбитраже следующей инстанции В течение пяти дней после вынесения заключения по вашему делу. | se troverà la decisione insoddisfacente potrà appellarsi per un riesame della pratica ad un livello superiore entro 5 giorni dalla ricevuta di questa decisione |
Однако, если Корал захочет оспорить наши действия, он может подать протест в Генеральную Адвокатуру. | tuttavia, se Koral Volesse contestarlo, può inviare una protesta all'avvocato generale. |
Возможно, именно поэтому мне трудно оспорить его решение. | Forse è per questo che non riesco a oppormi alle sue decisioni. |
Очень просто заявить о таком ущербе, а оспорить его невозможно. | Facile da affermare. inconfutabile. Così è un concetto senza senso. |
Не я командовал в тот день. Я был не в праве его оспорить. | Non spetta a me mettere in discussione la sua capacità di giudizio. |
Если кто-то желает оспорить мое притязание на нее, пусть сделает это сейчас. | Se qualcuno ha qualcosa in contrario, lo dica ora. |
Я могу оспорить завещание и затаскать тебя по судам. | Potrei impugnare il testamento e tenerti invischiato in una causa per anni. |
Вывод, который трудно оспорить с помощью видео, где Президент врезается на велосипеде в дерево. | E il video del Presidente che finisce con la bici contro un albero forse non aiuta. |
сов. В
riuscire a contestare
оспорить чьё-л. мнение — contestare l'opinione (di qd)