ПОЛУЧИТЬ РАЗРЕШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
получить разрешение | avere il permesso |
получить разрешение | chiedere il permesso |
получить разрешение на работу адвокатом | ottenere un'abilitazione professionale |
получить разрешение на работу адвокатом? | ottenere un'abilitazione professionale? |
получить разрешение на эксгумацию | a sollecitare un ordine di riesumazione |
получить разрешение на эксгумацию | sollecitare un ordine di riesumazione |
получить разрешение на эксгумацию | un ordine di riesumazione |
получить разрешение семьи | il permesso della famiglia |
помочь вам получить разрешение на | di aiutarla ad ottenere un |
помочь вам получить разрешение на работу адвокатом | di aiutarla ad ottenere un'abilitazione professionale |
чтобы получить разрешение | per avere il permesso |
чтобы получить разрешение | per avere l'approvazione |
ПОЛУЧИТЬ РАЗРЕШЕНИЕ - больше примеров перевода
ПОЛУЧИТЬ РАЗРЕШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне нужно срочно получить разрешение на эксгумацию! | Venivo a sollecitare un ordine di riesumazione. - Di un cadavere? |
Меня послали к вам, получить разрешение на эксгумацию. | - Mi dica. Vengo a sollecitare un ordine di riesumazione. |
Нет необходимости получить разрешение поговорить с полицейской. | Non avete bisogno di un permesso per questo. |
Боюсь, что вы должны получить разрешение от лорда Саммерайсла. | Temo che debba chiedere un permesso a Lord Summerisle |
Но он нужен нам, чтобы получить разрешение. | Solo che abbiamo bisogno di lui per il visto di censura, no? |
-Господи, как тебе удалось получить разрешение? | Come hai fatto ad avere questo posto tutto per te? |
Мне надо получить... Мне нужно получить разрешение у президента. | Dovrò chiedere l'autorizzazione al Presidente. |
Я хочу получить разрешение на проверку их банковских счетов. | Voglio controllare i loro conti in banca. |
Ну, в таком случае я хотел бы получить разрешение работать с ним... научить его менять форму. | Vorrei poter lavorare con lui e insegnargli a mutare forma. |
- Ну-у, они должны получить разрешение у мамочки | - Devo chiederlo atua madre. |
Можем сделать, как в том фильме с Энди Макдауэл и Жераром Депардье -- где они поженились, чтобы он мог получить разрешение на работу в Америке. | Potremmo fare come in quel film con Andie MacDowell e Gerard Depardieu... dove si sposano in modo che lui possa avere il permesso per lavorare in America. |
Нам понадобится Перлман, чтобы получить разрешение на нательный микрофон. | Dobbiamo convincere la Pearlman a permetterle di indossare un microfono. |
По закону, чтобы получить разрешение на электронную слежку, необходимо исчерпать прочие возможности. | C'e' una ragione valida per usare intercettazioni elettroniche. |
Вы не знаете, как сложно получить разрешение на выезд, да еще с двумя детьми. | Che ne sapete voi, chiedere un visto, con 2 bambini. Per sempre. |
Тот, кто захочет попользоваться женщиной,.. ...должен получить разрешение у смотрителя товаров. | Chiunque volesse usufruire delle femmine... ..dovrà avere il permesso del Sovrintendente alle Merci. |