ОТРЕЧЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОТРЕЧЬСЯ фразы на русском языке | ОТРЕЧЬСЯ фразы на итальянском языке |
Мы должны отречься от | Dobbiamo opporci all |
от меня отречься | rinnegarmi |
отречься | rinnegarmi |
отречься | rinunciare |
отречься | ritrattare |
отречься от престола | abdicare |
отречься от Рима | rinunciare a Roma |
ОТРЕЧЬСЯ - больше примеров перевода
ОТРЕЧЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОТРЕЧЬСЯ предложения на русском языке | ОТРЕЧЬСЯ предложения на итальянском языке |
Отречься от трона. | Di lasciare il trono. |
Я смогу убедить его отречься. | Persuaderlo... Lo farò. Capisco. |
Выбора нет. Да, мы ничего не добились, но хоть докажем, что слухи лживы, и заставим газетчиков отречься от своих красочных домыслов. | Visto che non abbiamo concluso niente possiamo almeno negare le dicerie e far ritirare ai giornali le loro esagerazioni. |
Ты хочешь отречься от своего сана и выбрать жалкую смерть вдали от дома? | Vuoi sconfessare la tua eredità per morire miseramente lontano da casa? |
От любви к тебе мне не отречься, О, красавица издалека! | Non posso negare il mio amore per te... O bella straniera... Non posso negare il mio amore per te... |
Он не мог отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды , и добра, и всего человеческого. | Egli, ormai, non poteva ripudiare le proprie azioni, applaudite da meta' del mondo, e percio' era costretto a ripudiare il vero, il bello, l' umano. |
Ты хочешь от меня отречься? | Vuoi davvero disconoscermi? |
Да, но скоро состоятся свободные выборы, на которых народ выберет своих лидеров, и вы сможете отречься. Вернуться к вашей простой культуре и... | Ma presto ci saranno le elezioni e il popolo potrà scegliere i suoi leader... e tu potrai ritirarti volontariamente e tornare a lavorare nei campi. |
Но с другой стороны... могу ли я отречься от своей дочери? | Posso rinnegare tutto quello in cui credo? |
Но знаеш, даже для грешников есть место в раю, Если ты готов отречься от греха. | Ma lo sai, perfino per i peccatori, c'e' un posto in paradiso, se sei pronto a cambiare la tua condotta. |
Шанкара решает отречься от мира, чтобы стать монахом | Shankara decide di rinunciare al mondo per farsi monaco. |
Но можно отречься вскоре после инициации | Ma è possibile anche rinunciare prima, subito dopo l'iniziazione |
Ибо так и случится, если я не смогу убедить вас отречься от вашей ереси. | Lo sarà, se non riuscirò a persuadervi ad abbandonare la vostra eresia. |
Император мог отречься от престола но он по-прежнему остаётся важнейшим символом для многих. | Anche se l'Imperatore ha abdicato, in Cina è rimasto un simbolo di grande importanza per molte persone. |
Отречься от трона? | Vuoi che rinunci al mio trono? |
ОТРЕЧЬСЯ - больше примеров перевода
сов. книжн. от В
(отказаться) rinnegare vt, ripudiare vt, abiurare vt
отречься от прежнего друга — rinnegare l'amico
отречься от своих слов — ritrattare / rimangiarsi quanto detto (in precedenza)
отречься от престола — abdicare / rinunciare vi (a) al trono