м. связь
risponditore m; (наземный) radiofaro m a risposta
- автоматический ответчик- бортовой ответчик- радиолокационный ответчик
ОТВЕТЧИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ответчик | Il convenuto |
Ответчик | Il convenuto ha |
ответчик | imputato |
ответчик | l'imputata |
ответчик | l'imputato |
Ответчик | L'imputato e |
ответчик не | imputato non |
ответчик не | l'imputato non |
ответчик признана | l'imputato e 'considerato |
Ответчик соглашается | imputato acconsente |
Ответчик соглашается на | imputato acconsente al |
Ответчик соглашается на уплату совокупного | imputato acconsente al pagamento aggregato di |
Ответчик соглашается на уплату совокупного | imputato acconsente al pagamento aggregato di una |
Ответчик утверждал | L'imputato sostiene |
Ответчик утверждал, что | L'imputato sostiene che |
ОТВЕТЧИК - больше примеров перевода
ОТВЕТЧИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
...≈ва √ерман, ответчик Ёмиль √ерман. | ...Eva Hermann. Imputato: |
Я уже не могу вспомнить, кто истец, а кто ответчик. | Non ricordo più chi è il querelante, chi il convenuto. |
Ответчик не виновен, но кое-кто в этом суде - виновен. | L'accusato non e' colpevole... ma qualcun'altro in quest'aula lo e' |
ответчик, Dade Murphy, , который называет себя 'Zero Cool', , неоднократно совершал преступные действия злонамеренного характера. | L'imputato, Dade Murphy, soprannominatosi 'Zero Cool' ha ripetutamente commesso una serie di atti criminali. |
Ответчик обладает превосходным интеллектом, , который он использует в деструктивных и антиобщественных целях. | L'imputato possiede un'intelligenza superiore, che usa a fini distruttivi e antisociali. |
- Рейч, ты проверяла ответчик? | - Hai controllato la segreteria? |
Да. Я попала на ответчик и оставила ему сообщение. | Gli ho lasciato un messaggio sulla segreteria. |
Вобщем, я попала на твой ответчик и услышала сообщение оно меня взбесило а Мишель расскажет тебе остальное. | Ho ascoltato i messaggi sulla tua segreteria e uno... ... mihasconvolto... ... maMichelleti diràilresto. |
Он даже записывает передачи на свой ответчик. | Ha gli orari degli spettacoli sulla segreteria. |
И я не хочу мириться через ответчик. | Non voglio fare pace attraverso la segreteria... |
Я только что проверяла ответчик. | Ha lasciato un messaggio. |
Ваша честь, дамы и господа присяжные... это неопровержимое свидетельство того, что ответчик действительно лжет. | Vostro Onore, signori della giuria, è una prova inconfutabile che l'imputato sta mentendo. |
Ответчик и судья - два разных званья. | Offendere e giudicare sono uffici distinti e opposti per natura |
Ответчик обязан выплачивать истцу алименты... в сумме 125$ в месяц на каждого несовершеннолетнего ребёнка... до достижения ими 18-тилетнего возраста. | Il querelato dovrà pagare il mantenimento delle figlie, di 125 dollari al mese, per ognuna delle figlie finché compiono 18 anni. |
Ваша честь, в деле Содружества Пенсильвании против Хозельтона, третий округ решил, что ответчик не может использовать этот статус, чтобы получить решение против уголовного обвинения. | Vostro Onore, in un caso dello stato della Pennsylvania contro Hoselton, il Terzo Distretto stabili' che l'avvocato non puo' servirsi di questa situazione per aggirare le accuse. Perche' lo fai? |
м.
1) юр. citato
2) разг. responsabile
у него папа за всё ответчик — lui tutte le colpe le dà al papa