прил.
europeo
с европейским именем — di fama europea
пользоваться европейской известностью — godere di fama europea
ЕВРОПЕЙСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Европейский | Europea |
европейский | europei |
Европейский | Europeo |
европейский акцент | accento europeo |
европейский город | città europea |
европейский джентльмен | gentiluomo europeo |
Европейский покрой | E 'un taglio europeo |
Европейский покрой | un taglio europeo |
европейский принц | principe europeo |
европейский рынок | europeo |
европейский рынок | il mercato europeo |
европейский рынок | mercato europeo |
Европейский Союз | dell'Unione Europea |
Европейский Союз | Unione Europea |
обрушится на европейский город | verrà scatenata su una città europea |
ЕВРОПЕЙСКИЙ - больше примеров перевода
ЕВРОПЕЙСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А европейский континент широк, мой друг. | "The continent of Europe ls so wide, Mein Herr. |
Вчера наш европейский отдел перехватил немецкую шифровку, посланную из Каира в Берлин. | Ieri, le nostre centrali europee hanno intercettato un dispaccio tedesco inviato dal Cairo a Berlino. |
Транс-европейский Экспресс... | Trans-Europe-Express... |
(ARTE: европейский телеканал c упором на культуру и искусство) | È un film d'arte? |
Европейский антиквариат, элегантная вещица... которая была в руках полного кретина... который даже не знал, что он держит. | Si tratta di antiquariato europeo. Gran classe! Era nelle mani di uno che non sapeva che cosa aveva. |
Или к пятидесяти годам противостояния Америки и России... вступившей в Европейский союз, грозе Востока и Запада... с которой до сих пор обращаются, как с ребёнком. Она же как ребёнок, которому не дали на ночь конфет. | Per oltre 50 anni l'America e la Russia hanno imposto la loro volontà sulla comunità europea, a est e a ovest, e ci trattano ancora come bambini ma senza i giocattoli o le coccole della buonanotte. |
Европейский Консорциум Здравоохранения. | Consorzio Europeo per la Salute. |
Но есть еще британский список и европейский. | Ma ha fatto anche la lista dei libri inglesi e degli europei. |
Европейский чемпионат по боксу в среднем весе состоится в Будапеште через два дня. | Questanno il Campionato dei Pesi Medi si tiene a Budapest e inie'ia tra due giorni. |
А как же твой Европейский фото-тур, замки? | E il tuo tour fotografico dell'Europa? E gli chateaus? |
Мы загримируем тебя под негра, назовем "Али", обратимся в Европейский международный суд по правам человека. | Basta farti nero, chiamarti Ali e andare alla Corte europea dei diritti dell'uomo. |
Когда я спустился на завтрак, я сказал: "Мне, пожалуйста, европейский завтрак." | Be, c'è una cosa che non sai di Luce, lei è...proprio qui. |
Европейский стиль очень рационален но тот способ, которым они достраивают здания вызывает ощущение спонтанности. | Lo stile Europeo è molto razionale ma il modo in cui aggiungono parti agli edifici crea un senso di spontaneità. |
Но центрально-европейский. | E' centroeuropeo. Grosso modo. |
Восточно-европейский импорт. | Dell'est europeo. Schizzo! |