несов. прост.
montarsi la testa; darsi delle arie; alzare la cresta
она слишком / больно задаётся — (lei) alza troppo la cresta; (lei) si dà troppe arie
ЗАДАВАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАДАВАТЬСЯ фразы на русском языке | ЗАДАВАТЬСЯ фразы на итальянском языке |
задаваться вопросом | chiedermi |
задаваться вопросом | chiedersi |
задаваться вопросом, как | chiedermi quanto |
задаваться вопросом: | chiesta |
начинаю задаваться вопросом | cominciando a chiedermi |
начинаю задаваться вопросом | iniziando a chiedermi |
начинаю задаваться вопросом | inizio a chiedermi |
я буду задаваться вопросом | mi chiedero |
Я начинаю задаваться | Comincio a |
Я начинаю задаваться | Inizio a |
Я начинаю задаваться вопросом | Comincio a chiedermi |
Я начинаю задаваться вопросом | Comincio a chiedermi se |
Я начинаю задаваться вопросом | Sto cominciando a chiedermi |
ЗАДАВАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАДАВАТЬСЯ предложения на русском языке | ЗАДАВАТЬСЯ предложения на итальянском языке |
Он на самом деле не плохой, но любит задаваться. | Non è uno cattivo Adora solo mettersi in mostra. |
Ими следует задаваться в конце жизни. | Queste cose bisogna chiedersele alla fine della vita. |
И мы начали задаваться вопросом: | E iniziammo a chiederci: |
Даже клингоны начинают задаваться вопросом, сможем ли мы победить Доминион. | Perfino i Klingon iniziano a chiedersi se possiamo sconfiggere il Dominio. |
- Когда тебе за 30, начинаешь думать, "Зачем задаваться?" | Dal mercato della carne a quello del matrimonio. Charlotte, non sono kasher. |
Или кто-то придумал Бога, чтобы я перестал задаваться вопросами..." -- в таком вот духе. | Qualcuno ha creato Dio in modo che io smettessi di fare domande? |
Но если откажешься... будешь потом задаваться вопросом, ради ты вообще живешь и работаешь. | Ma se lascia perdere... deve chiedersi come fara' a continuare ad andare avanti. |
Я не могу не задаваться вопросом, какой ты меня действительно видишь. | e.... non posso smetetre di chiedermi... ciò che hai visto veramente di me. |
Но через пару лет ты начнешь задаваться вопросом, | Ma dopo un paio d'anni incomincerai a chiederti, |
Я не буду задаваться вопросом о сути сделки, ведущей к очевидной односторонней выгоде. | Non contesterò l'apparente parzialità del nostro accordo. |
Он начинает задаваться вопросами. | Sta cominciando a dubitare di se stesso. |
Пока я не начал задаваться вопросами о правомерности этого. | Credo che l'SGC abbia ancora bisogno di te. Ci sono tanti altri ragazzi... |
Будущие поколения могут задаваться вопросом: | Le future generazioni potrebbero chiedersi, |
Начинаешь задаваться вопросом, один ли ты. | Potresti cominciare a chiederti se sei davvero solo. |
Люди обнаружат его пропажу и начнут задаваться вопросами | Sai, la gente si accorgera' che e' scomparso. E faranno delle domande. |