1) (переплестись) aggrovigliarsi, ingarbugliarsi
2) разг. (оказаться в затруднительном положении) invischiarsi, impantanarsi
запутаться в тёмных делах — invischiarsi in loschi affari
3) (усложниться) ingarbugliarsi, complicarsi
вопрос окончательно запутался — la questione si è definitivamente ingarbugliata
ЗАПУТАТЬ ← |
→ ЗАПУТЫВАТЬ |
ЗАПУТАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
мирам запутаться | confondere quei due mondi |
можем позволить мирам запутаться | dobbiamo confondere quei due mondi |
не можем позволить мирам запутаться | che non dobbiamo confondere quei due mondi |
не можем позволить мирам запутаться | non dobbiamo confondere quei due mondi |
позволить мирам запутаться | confondere quei due mondi |
ЗАПУТАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но я могу запутаться. | Non saprei cosa dire. |
Со мной раньше такого не было, я не представлял себе, что значит "запутаться в себе". | - Mi accorgo che non mi era mai successo prima. - Non sapevo che significasse vivere tutto questo. |
Столько вопросов, что не мудрено и запутаться. | Di fronte a queste cose si perde facilmente la lucidità. Non si sa più cosa fare. |
Она сказала: "Это Марлен, сестра", легко запутаться. | Lo ammetta, c'è da cascarci. |
Конечно, можно запутаться, но не слушайте отца Джессапа, а поступайте наоборот. | Ok. Quindi... |
В смысле, когда ты подросток, твои чувства разгораются, и легко запутаться. | Quando sei adolescente hai tutto un turbinio di emozioni fortissime E' facile confondersi. |
Как мог Господь позволить ему запутаться во всей этой грязи? Наркотики. | Che razza di dio... lascia che un bambino cosi' finisca immischiato... in quella merda? |
Я забыл сказать тебе, что Марта боялась запутаться, когда и по какому поводу нужно бить в колокол, и мы разрешили ей отбивать только время. | Ho detto che ti avrei avvertita io Per evitare a Martha di confondersi con la campana. Ma l'ho dimenticato. |
Я знаю, насколько человек может запутаться в этом мире. | Tu sei tanto confuso uopo quello cue è successo. |
С чего бы это им запутаться? | Come si sono persi? |
Я не позволю тебе запутаться в этом. | Non permetterò che ti isoli così. |
- Боже, да! Аутоиммунные заболевания могут заставить антитела запутаться, но всё равно... | Le malattie autoimmuni possono far andare in tilt gli anticorpi, ma comunque... |
Всего одна растяжка, но это как то грустно, он сумел запутаться в ней в прошлом году. | E' un po' triste. Ci e' inciampato sopra l'anno scorso. |
Не сомневаюсь, что Лекс Лутор дал тебе достаточно ниточек, в которых легко запутаться и даже погибнуть. | Vedo che il signor Luthor le ha dato abbastanza corda, sapendo che prima o poi ci si sarebbe impiccata da sola. |
Фактически, вся политика Джексона в основном вращалась вокруг его обязательства закрыть центральный банк. "Большие усилия, прилагаемые текущим банком для контроля Государства... ничто иное как предчувствие судьбы, которая ждёт Американский народ — запутаться в этом вечном институте или основать такой же". | Effettivamente, l'intero programma politico di Jackson era rivolto a questo scopo, cioè di far chiudere la banca centrale, dichiarando ad un certo punto: "I tenaci sforzi che l'attuale banca ha compiuto per riuscire a controllare il governo non sono altro che segni premonitori di quello che attende il popolo americano che |