ж.
menzogna, falsita
наглая ложь — smaccata menzogna; spudorato falso m
ложь несусветная — una fandonia / panzana
изобличить во лжи — sbugiardare vt
ложь во спасение — bugia a fin di bene
••
у лжи короткие ноги — le bugie hanno le gambe corte
ЛОЖЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
абсолютная ложь | completamente falso |
Блестящая ложь | Bugia lucente |
большая ложь | grande bugia |
большая ложь | grande menzogna |
Большая ложь | Grossa bugia |
большая ложь | una grossa bugia |
большая ложь, которую | grande bugia che |
БОЛЬШАЯ МАЛЕНЬКАЯ ЛОЖЬ | Big Little Lies |
больше не поведусь на твою ложь | Non crederò mai più alle tue bugie |
будет ложь | starei mentendo |
бы смогли играть в ложь | reggereste un gioco di bugie |
бы смогли играть в ложь? | reggereste un gioco di bugie? |
была ложь | era una bugia |
была ложь | una bugia |
была ложь? | era una bugia? |
ЛОЖЬ - больше примеров перевода
ЛОЖЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не собираюсь разбирать что ложь, что правда | Non mi piace avere a che fare con le bugie, capire cio' che e' vero e cio' che non lo e'. |
Это абсолютная ложь. | Gia'. |
Я просто... поверила в ложь. | Ci ho solo... creduto. A tutto quanto. |
Это ложь ... | Ha lasciato qualcosa sul pavimento... |
"Это ложь! | Che bugia! |
Это подлая ложь, сир. | Un'ignobile menzogna, Sire. |
- Ещё одна ложь? | - È un'altra bugia? |
Это ложь, лейтенант. | È una bugia. |
- Ложь. - Тебе это не доказать. | - Potrei dimostrarlo a chiunque altro. |
-Это ложь! | - Non è vero! |
Ложь - такая тяжелая ноша. | La menzogna è un abito troppo pesante da portare. |
Ложь... Не преувеличивай. | La menzogna... non esagerare! |
Одна лишь наглая ложь! | Non fanno che scrivere menzogne. |
- ...что Уильямс сумасшедший. Ложь! | Sa benissimo che Williams non è pazzo. |
- Напишете ещё одну ложь,.. | Perché volete saperlo? |