сов.
1) разг. В (оторвать) staccare vt, strappare vt
отодрать обои от стены — staccare i parati dalla parete
2) прост. В (наказать)
отодрать за уши — tirare per bene le orecchie
•
ОТОДРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТОДРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я испугалась и попробовала отодрать его от своего запястья. | Ho avuto paura e ha cercato di toglierlo dal polso. |
Это можно отодрать только вместе с его лицом. | Non si staccherà senza portarsi con sé anche la sua faccia. |
Нам нужно поставить дверь, отодрать обои и покрасить стены. | Voglio sverniciare la porta, togliere tutta questa carta e imbiancare le pareti. |
я хочу отодрать твою сеструху. | Vorrei infilare il mio alzabandiera dentro tua sorella. |
Отодрать ее, а потом и тебя? | Può darsi che dopo voglia sbattermi anche te! |
Уйдёт целая вечность, чтобы их отодрать. | Ci metterei una vita a scollare tutto. |
Я не могу отодрать своё лицо Примёрзшее к окну | non riesco a staccare la mia faccia congelata alla finestra |
- Ты хочешь отодрать ее там? | - Vuoi scopare lì? - Sì, non c'è nessuno a quell'ora. |
- Нет, но я могу отодрать твою маленькую задницу так, что ты потом неделю не сможешь сесть. | No, ma io prendero' a calci il tuo culetto vergine cosi' forte, che non ti siederai per una settimana. |
-Отодрать бьI тебя как следует. | - Bene. Dovrei fare di peggio. |
"Ты бы хотел отодрать мою гладкую тугую задницу?" | "Ti piacerebbe trapanare il mio culo stretto e levigato?" |
Их трудно отодрать. | Voglio dire, quella roba e' difficile da togliere. |
Так что он попытался отодрать его от забора. | Quindi ha provato a staccarlo dalla rete. |
Как жестко ты хочешь меня отодрать? | Quanta voglia hai di scoparmi? |
Да... За картину прошу прощения. Я пытался отодрать ее, но она так крепко прибита. | Gia', mi spiace molto per quest'affare... ho provato a spostarlo, ma e' proprio inchiodato. |