сов.
1) В formare vt, dare forma (a qc), costruire vt, rifinire vt
оформить книгу — impaginare / creare un libro
оформить выставку / витрину — allestire una esposizione / vetrina
2) (документ и т.п.) mettere in regola; compiere le formalita / pratiche necessarie
оформить договор — formalizzare / legalizzare / regolarizzare un contratto В
•
ОФОРМИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОФОРМИТЬ фразы на русском языке | ОФОРМИТЬ фразы на итальянском языке |
всё оформить | Lo schema |
можете оформить | carta Homea |
можете оформить | con la carta |
можете оформить | con la carta Homea |
можете оформить | la carta Homea |
можете оформить рассрочку | carta Homea |
можете оформить рассрочку | con la carta |
можете оформить рассрочку | con la carta Homea |
можете оформить рассрочку | la carta Homea |
окончательно оформить | formalizzare la |
окончательно оформить твоё | formalizzare la tua |
окончательно оформить твоё усыновление | formalizzare la tua adozione |
оформить страховку | assicurazione |
оформить твоё | formalizzare la tua |
оформить твоё усыновление | formalizzare la tua adozione |
ОФОРМИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОФОРМИТЬ предложения на русском языке | ОФОРМИТЬ предложения на итальянском языке |
Во-первых, надо было оформить ему полис. | Per prima cosa, lui doveva avere la polizza infortuni. |
Да, не могли бы вы оформить завещание? | Ecco, lascio tutto alla mia vedova. Cioè a mia moglie. |
- На какой срок оформить аренду? | - Allora, il contratto per quanto? |
Мы с Джанни увидимся, но только для того, чтобы оформить сепарацию, и Джанни это знает. | Mi vedrò con Gianni solo per la separazione e lui lo sa. |
М-ль, могу я оформить перевод? | Signorina, ha un modulo di vaglia postale? |
Я хотел узнать, как лучше оформить это дело. | Volevo un parere su come procedere. |
Послушайте пожалуйста товарищ. Или вы получите разрешение соответствующих инстанций, или же приходите через два года снова и тогда я с большим удовольствием помогу Вам всё оформить. | Guardi compagno, mi porti un ordine giudiziario o della Direzione di Sanità oppure venga tra 2 anni. |
- Мне нужно было всего-лишь оформить... | - Quando sono andato lì... - E qui, mi dica qui... |
Настоящее дело может оформить - брюлики! Это пахнет очень большими бабками - вот что говорит Билл Англичанин. | "Brillocchi", diamanti... e molta grana a disposizione, a quanto dice Willie. |
Она подошла ко мне в луче прожектора, свет которого показался мне сиянием Благодати Господней, и первой промелькнувшей у меня в голове мыслью было, что нехудо было бы её тут же на полу и оформить, по доброй старой схеме "сунь-вынь". | Lei venne verso di me... con una luce come se fosse la luce della grazia celeste... e la prima cosa che mi scoppio nel "gulliver"... fu di sbatterla per terra... e di farci un "dentro-e-fuori" feroce. |
Ты не успела оформить развод, и уже женишься? | L'inchiostro sulle carte del tuo divorzio non si è ancora asciugato e ti risposi? |
"Мы бы рекомендовали оформить опеку для того чтобы дальше продолжить оценку его потребностей." | Consigliamo che l'ordine di tutela venga fatto... in modo da continuare con la valutazione dei suoi bisogni. |
Сержант Хара посоветовал мне оформить его смерть... как гибель в бою. | Il Sergente Hara ha suggerito di trattare la sua morte.. |
Я должен оформить тебе членство. | Dovrei farti socio. |
Ты наверное хочешь оформить развод. | Mi chiedevo se per caso volessi il divorzio. |