1) (тревожиться) preoccuparsi, inquietarsi
не беспокойся / не беспокойтесь, я не опоздаю — non ti preoccupare / non se ne dia pensiero, arrivo in tempo
а я не очень-то и беспокоюсь — non ci faccio una malattia
2) (утруждать себя чем-л. разг.) premurarsi, darsi da fare
БЕСПОКОИТЬ ← |
→ БЕСПОКОЙНО |
БЕСПОКОИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
беспокоиться | preoccuparmi |
беспокоиться | preoccuparsi |
беспокоиться | preoccuparti |
беспокоиться | preoccupati |
беспокоиться за | preoccuparmi per |
беспокоиться за меня | preoccuparsi per me |
беспокоиться за меня | preoccuparti per me |
беспокоиться за тебя | di preoccuparmi |
беспокоиться за тебя | preoccuparmi per te |
беспокоиться из-за того, что | preoccuparti se |
беспокоиться из-за того, что Итан | preoccuparti se Ethan |
беспокоиться из-за того, что Итан | preoccuparti se Ethan si |
беспокоиться насчет | preoccuparmi di |
беспокоиться насчет | preoccuparti di |
Беспокоиться не о чем | Niente di cui preoccuparsi |
БЕСПОКОИТЬСЯ - больше примеров перевода
БЕСПОКОИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня. | Non dobbiamo preoccuparci solo che i produttori ci facciano i giochetti psicologici; ora, dobbiamo preoccuparci anche di quel tipo. |
Делла, обо мне не стоит беспокоиться. | - e che sia sparita con il bottino. - Perche'? |
Я не могу так сильно беспокоиться. | Io... Non puo' importarmi cosi' tanto. |
Я бегал за ней месяцами, а от неё никакого интереса. Я заставил себя перестать беспокоиться, и тогда привлёк её внимание. | L'ho inseguita per mesi, non era interessata, finalmente smetto di interessarmi a lei e incomincio a piacerle. |
Тебе не нужно беспокоиться. | - Non devi stressarti. |
Г-н Канес. Вам не следует ни о чём беспокоиться. | Signor Canez, non deve preoccuparsi di nulla. |
- Можешь обо мне не беспокоиться. - О, всё в порядке. | Non preoccuparti per me. |
С Алекси приходилось беспокоиться. | - Con lui stavi tranquilla? |
Конечно, хотя всё вышло так топорно, но беспокоиться не о чем. | Una cosa spiacevole, ma niente di cui preoccuparsi. |
Послушайте, молодой человек, Вам не нужно беспокоиться за меня. | Giovanotto, non si deve preoccupare per me. |
Вам не стоит беспокоиться на мой счёт. | Non deve temere nulla da me. |
Прекрати беспокоиться о своём отце. | Tesoro, smettila di preoccuparti per tuo padre. |
Ты перестанешь беспокоиться? | Vuoi smettere di preoccuparti? |
Но не стоит беспокоиться. | Ma noi non dobbiamo far nulla. |
Я думаю, что пока беспокоиться не о чем. | Non credo che ci sia motivo di preoccuparsi. |