с.
il ricevere; riscossione f (денег и т.п.); ottenimento m (добывание)
расписка в получении — ricevuta f; quietanza f (в получении долга)
подтвердить получение — accusare ricevuta
ПОЛУЧЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОЛУЧЕНИЕ фразы на русском языке | ПОЛУЧЕНИЕ фразы на итальянском языке |
на получение гражданства | per la cittadinanza |
на получение ордера | per un mandato |
на получение ордера | per un mandato di perquisizione |
получение гражданства | la cittadinanza |
получение гранта | borsa di studio |
получение лицензии на | la licenza per |
получение лицензии на алкоголь | la licenza per gli alcolici |
Получение образования | Ricevere un'educazione |
получение ордера | ottenere un mandato |
получение ордера | un mandato |
получение ордера? | un mandato? |
получение разрешения | di permesso |
получение результатов | avere i risultati |
получение результатов | per avere i risultati |
получение сведений | lo spionaggio |
ПОЛУЧЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОЛУЧЕНИЕ предложения на русском языке | ПОЛУЧЕНИЕ предложения на итальянском языке |
-=Запрос на получение документов в королевском фамильном архиве= =Запрашивает Ын Ши Кён=- | -=Richiesta per consultare gli Archivi della Famiglia Reale= =Richiedente, Eun Si Gyeong.=- |
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится. | Se questo ha anche solo metà dell'importanza che pare avere quando sarà finita sarete in lista per promozioni e menzioni. |
Эта карточка дает вам право на получение в неделю двух унций масла, половины фунта маргарина, двух унций чая, четверти фунта сахара, двух яиц, половина пинты молока, когда оно доступно, четверти фунта мяса, двух ломтей хлеба, | Questo le dà diritto a una razione di base per settimana di 60 grammi di burro, un mezzo chilo di margarina, 60 grammi di tè, un quarto di libbra di zucchero, due uova, un quarto di litro di latte quando disponibile, |
Проведенные таким образом, который гарантирует получение ответа. В нашем положении гуманизм приведет к отчаянию и смятению. | Nella situazione attuale, dimostrare una falsa umanità non porta che al ridicolo e all'impotenza. |
Но закон не позволяет родным умершего получать дубликат документов, ибо только лично владелец имеет право на получение оного. Так что я считаю целесообразным произвести эксгумацию трупа. | Siccome non si può ottenere un duplicato, perché solo l'interessato può farlo... cioè il destinatario del documento, sarà necessario che voi procediate alla riesumazione del cadavere. |
Первое: получение оружия от наших товарищей, работающих в полиции: пистолеты от каждого из них, длинноствольное оружие от каждого участка... | Primo: acquisizione delle armi dai nostri amici, che lavorano per la polizia le pistole da ognuno di loro le armi di base da ogni sezione... |
"Получение Креста Отличия за заслуги перед государством | RICEVE LA MEDAGLIA AL MERITO |
Прошу расписаться за получение машины. | Firmi qui per il ritiro dell'auto. |
Я ожидаю проникновение и получение завтра в 21:00. | Prevedo penetrazione e acquisizione alle 21:00 di domani. |
Они не говорят зачем, а я не спрашиваю. Я не спрашиваю, потому что получение ответа занимает две недели. И ответ всегда один: | Non ci dicono perché e io non faccio domande, perché ci vogliono due settimane per avere una risposta, e la risposta è "Non chiedere". |
Министерство Юстиции отклонило наш запрос на получение фотографий вскрытия. | Poi manda in tintoria il vestito insanguinato di Connally. |
Подтвердите получение сигнала. | Rispondere e confermare. |
Подтвердите получение приказа. | Confermi. |
Только получение необходимых разрешений может свести с ума. | Solo coi permessi c'è da impazzire. |
Я выполню получение передачи в супер-замедленном режиме. | Eseguirò una traiettoria super rallentata. |
1) ricevimento
2) ottenimento
3) realizzazione
•
к получению — attivo/esigibile/da incassare
- получение груза- получение извещения- получение кредита- получение лицензии- получение перевода- подтвердить получение
с.
1) ricezione f; ottenimento m
2) (изготовление) produzione f, fabbricazione f
3) (выделение из руды) estrazione f
- получение водорода- получение вторичного ядерного топлива- прямое получение железа- получение искусственного холода- получение копий- получение лицензии