= посредине
1) нар. in / nel mezzo
2) предлог + Р in mezzo a / di, al centro di, nella parte mediana di
ПОСРАМЛЕНИЕ ← |
→ ПОСРЕДИНЕ |
ПОСРЕДИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Быть в автобусе посреди | Stare su un autobus nel mezzo dell |
в автобусе посреди | su un autobus nel mezzo dell |
в автобусе посреди Айовы | su un autobus nel mezzo dell'Iowa |
Водители видят её посреди | i guidatori la incontrano nel cuore della |
газон посреди | l'erba nel cuore della |
газон посреди ночи | l'erba nel cuore della notte |
делаешь посреди | ci fai in mezzo alla |
делаешь посреди | fai in mezzo alla |
делаешь посреди дороги | ci fai in mezzo alla strada |
делаешь посреди дороги | fai in mezzo alla strada |
Дети будут просыпаться посреди ночи | I bambini si sveglieranno |
Дети будут просыпаться посреди ночи с | I bambini si sveglieranno |
Дети будут просыпаться посреди ночи с криками | I bambini si sveglieranno gridando |
дома посреди | casa in piena |
дома посреди ночи | casa in piena notte |
ПОСРЕДИ - больше примеров перевода
ПОСРЕДИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Потому что я застрял в нелегальной тюрьме посреди сраной пустыни Сахары! | Perché sono bloccato in una prigione illegale, nel bel mezzo del fottuto Sahara! |
Но до некоторых не могу достать, потому что они прямо посреди спины. | Solo che ad alcuni non... ci arrivo perché sono al centro della schiena. |
Посреди гор, уже за Вулф Крик. | Quella dannata montagna, Wolf Creek Pass. |
Все равно, я настаиваю: он ехал прямо посреди дороги. | Insisto a dire che quell'auto era in mezzo alla strada. |
Когда человек борется с леопардом посреди пруда... бежать ему не с руки. | Se un uomo sta lottando con un leopardo in uno stagno, non può scappare! |
Я сижу посреди 42-й улицы и жду автобус. | Sono sulla 42a strada e sto aspettando l'autobus. |
Мы выпустили дикое животное посреди невинной сельской глуши. | Ma non possiamo arrenderci adesso! Vorrebbe lasciare un animale selvaggio libero per la campagna? |
И все упало на голову к свирепой фее прямо посреди сада. | E alla fine ricadde Sulla Strega Malvagia Davvero una brutta fine Per la Strega Malvagia |
Надо бы свернуть тебе шею за то,что ты оставил нас посреди дороги. | Dovremmo strozzarti, per averci abbandonato e portato via il carico. |
Конечно. Ты влюбился в девушку посреди океана. | - Ovviamente, ti sei innamorato di una ragazza nel bel mezzo di un oceano. |
- Так бы и бросил его посреди сцены. | Come vorrei lasciare quel gigione in mezzo al palco. |
Я очнулся посреди ночи. | Ho ripreso i sensi a notte fonda. |
Потом мы сели немного поиграть в покер, и ты начал надоедать мне, прямо посреди партии. | Adesso, mentre sto giocando la mia partita a poker... lei comincia a rompermi l'anima nel bel mezzo di una buona mano. |
Неожиданно, посреди танца, мой кавалер бросил меня и выбежал из казино. | E nel mezzo del ballo, il ragazzo che avevo sposato si staccò da me e scappò via dal casinò. |
Теперь вы хотите, чтобы я остановился посреди и здесь? | Ora lei vuole che mi fermi a metà di questo. |