ПОСРАМЛЕНИЕ ← |
→ ПОСРЕДНИК |
ПОСРЕДИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ага, я посреди | Estou no meio da |
Ага, я посреди | Estou no meio da maldita |
бейсбольное поле посреди | campo de basebol |
Белая линия посреди | O traço branco fica a meio da |
будут просыпаться посреди | vão acordar |
будут просыпаться посреди ночи | vão acordar |
будут просыпаться посреди ночи с | vão acordar aos |
будут просыпаться посреди ночи с криками | vão acordar aos gritos |
будут просыпаться посреди ночи с криками | vão acordar aos gritos só |
бы посреди | a meio da |
бы посреди ночи | a meio da noite |
был посреди | estava no meio |
была посреди | estava no meio da |
была посреди улицы | estava no meio da estrada |
в Глэйдс посреди | a Glades, a meio |
ПОСРЕДИ - больше примеров перевода
ПОСРЕДИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Посреди гор, уже за Вулф Крик. | Uma montanha do caraças. Wolf Creek Pass? |
Все равно, я настаиваю: он ехал прямо посреди дороги. | Insisto que ele estava no meio da estrada. |
Когда человек борется с леопардом посреди пруда... бежать ему не с руки. | Quando se luta com um leopardo num lago, não há como fugir. |
Я сижу посреди 42-й улицы и жду автобус. | Estou na 42nd Street à espera do autocarro. |
Мы выпустили дикое животное посреди невинной сельской глуши. | Há um animal selvagem à solta. |
И все упало на голову к свирепой фее прямо посреди сада. | Ela pousou em cima da Bruxa Malvada bem no meio de um fosso Não foi uma situação agradável para a Bruxa Malvada |
- Так бы и бросил его посреди сцены. | Como gostaria de derrubar aquele canastrão mesmo no meio do palco. |
Я очнулся посреди ночи. | Acordei a meio da noite. |
Потом мы сели немного поиграть в покер, и ты начал надоедать мне, прямо посреди партии. | Depois sentamo-nos para jogarmos póquer, e começaste a incomodar-me... mesmo no meio de uma partida. |
Неожиданно, посреди танца, мой кавалер бросил меня и выбежал из казино. | No meio da pista de dança o rapaz com quem me casara largou-me e saiu a correr do casino. |
Вы помните когда порядочная женщина не могла пройтись по улице посреди дня? | Lembram-se quando uma mulher decente não podia andar na rua durante o dia? |
Он застал одного мужчину и его четырёх детей посреди улицы. | Um homem com quatro filhos foi apanhado na rua. |
Я не просил тебя стоять посреди скоростной трассы. | Não te disse para te pores no meio de uma pista de automóveis. |
Зачем тогда ещё ей звонить посреди ночи? | Por que telefonaria tão tarde? |
ты очутился на полу, на спине, прямо посреди салата. | "Bem, "eu e o Jordan, e todos antes de nós, temos sido uns falhados." |