ПРИБЛИЗИТЬ ← |
→ ПРИБОЙ |
ПРИБЛИЗИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
даже приблизиться к ней | avvicinarsi a lei |
дайте им приблизиться | fateli avvicinare |
к нему приблизиться | avvicinarsi |
могу приблизиться | posso avvicinarmi |
Не дайте им приблизиться | Non fateli avvicinare |
не могу приблизиться | non posso avvicinarmi |
Приблизиться | Avvicinarsi |
приблизиться | avvicinarti |
приблизиться и | avvicinarsi e |
приблизиться и | avvicinarsi e fare |
приблизиться и | avvicinarsi e fare attenzione |
приблизиться и | di avvicinarsi e |
приблизиться и | è pregato di avvicinarsi e |
приблизиться и | pregato di avvicinarsi e |
приблизиться и принять | avvicinarsi e |
ПРИБЛИЗИТЬСЯ - больше примеров перевода
ПРИБЛИЗИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это понимание и толкнуло меня на то, чтобы приблизиться ко всем остальным смиренным и несчастным. | Allora sono stata spinta ad avvicinare gli altri,... ..gli umili, tutti gli umili, e ad amarli. |
Я ухитрился встать на эту полку, чтобы приблизиться к окну. | E' su quella mensola che salivo per raggiungere la finestra. |
Всем лицам, имеющим что-либо сообщить судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, следует приблизиться и принять участие. | Tutti coloro che sono interessati a procedimenti penali in corso... di fronte alle loro signorie il Giudice della Corte d'Assise di Londra. Sotto la giurisdizione della Corte Centrale... è pregato di avvicinarsi e fare attenzione. |
Всем лицам, имеющим сообщить что-либо еще, судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, следует приблизиться и принять участие. | Tutti coloro che sono interessati a procedimenti penali in corso... di fronte alle loro signorie il Giudice della Corte d'Assise di Londra. Sotto la giurisdizione della Corte Centrale... è pregato di avvicinarsi e fare attenzione. |
Как только вы попытаетесь приблизиться ко мне, я натравлю их на вас. | Alza un solo dito su di me e te li sguinzaglierò contro. |
Хочу приблизиться к нему, если сумею пробраться сквозь толпу, чтобы услышать его последнее слово. | Ora, se ci riesco, lo raggiungo attraverso la folla... per strappargli un'ultima parola prima che spiri. |
Но если ты снова меня подведешь... Я объявлю такую премию за твою голову... что ты даже приблизиться не сможешь к цивилизованной системе. | Ma se fallisci di nuovo... metterò sulla tua testa una taglia così grossa... che non potrai avvicinarti a nessun sistema civilizzato. |
Он желает приблизиться и пришвартоваться. | Desidera affiancarci per attraccare. |
Это должно быть место ... Несмотря на все свое мастерство, рабы не могли сами приблизиться к вратам | Questo deve essere il posto... nonostante tutte le loro abilità, gli schiavi non potevano avvicinare il portale. |
Если удержимся в магнитном поле кометы, будет шанс приблизиться к Пердиде. | Se stiamo nel suo campo magnetico forse possiamo arrivare a Perdide. |
Но малыш может утонуть, к нему могут приблизиться шершни. | Ma Piel potrebbe annegarsi e i calabroni possono avvicinarvisi. |
Никто из нас не может приблизиться к ним. | Nessuno di noi può avvicinarsi a loro. |
- Ну и как же ей удастся приблизиться к цели? | Come farà ad avvicinarsi all'obiettivo? |
Потому что я могу также сильно и приблизиться. | Perché so essere anche intensamente rilassato. |
Почти в четыре раза более эффективный. Но мы даже близко не можем приблизиться к такому уровню без перегрузки излучателей. | Quattro volte più potente, ma senza rischiare di perdere i trasmettitori. |