ПРОДОЛЖИТЬ ← |
→ ПРОДОЛЬНЫЙ |
ПРОДОЛЖИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПРОДОЛЖИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
как - я, собирающийся иметь другую мать как один я, имел я хотел продолжиться, но он отключил меня. | Non avrò mai un'altra madre come quella che ho avuto Volevo andarmene, ma lui mi ha bloccata |
И без него эти переговоры могут не продолжиться дальше. | E senza di lui in futuro potrebbero rischiare di essere interrotte. |
Это не может продолжиться. | - Questa storia deve finire! |
Взгляд! Факт, это исследование должно продолжиться при правительственном контроле(управлении). | Il fatto è che questa ricerca deve proseguire sotto il controllo del governo. |
Но...все может продолжиться, если мы попытаемся завести ребенка. Когда мы могли, ты этого не хотела. | Non e' finita, se ci concediamo un'altra opportunita' e facciamo questo bambino. |
- Если вы сделаете это восхождение звезды продолжиться. | - Tanqueray martini, dry. - Che stai dicendo? |
Заседание суда продолжиться завтра в 9:30 утра защитник начнет его со вступительной речи и вызовет своего первого свидетеля. | E poi, se necessario l'avrei sottoposta a terapia elettroconvulsiva. Elettroshock. E lei l'avrebbe fatto contro la sua volontà? |
Затем она сказала, ты можешь уйти со мной мирно освободившись от телесной оболочки а можешь остаться и это продолжиться. | La scelta spetta a te"'. |
Сопротивление продолжиться. | ..è con la lotta che le cose cambiano. |
Ну и, кажись, разборки могут продолжиться. | E le ostilità... forse stanno per riaprirsi. |
Полагаю, если позволить перегрузке продолжиться, оружие будет действовать как своего рода выпускной клапан, предотвращая катастрофический отказ сдерживания. | Gli Antichi riuscirono solo a spegnerla, e nel farlo persero la vita. |
И у дороги, где никто не ходит, где нет проблем, где шоу должно продолжиться, я и умру. | E' qui, lungo la strada che nessuno percorre, dove non ci sono preoccupazioni, dove "Io spettacolo deve continuare"... è dove morirò. |
Я сфабриковала твою смерть, чтобы спасти тебе жизнь, Чтобы твоя работа могла продолжиться. | Ho simulato la tua morte per salvarti la vita, cosi' che potessi continuare i tuoi studi. |
Мне жаль, но твое унижение продолжиться, когда Кэппи надерёт тебе задницу в гольф завтра. | E' un peccato che la tua umiliazione dovra' continuare... quando Cappie ti fara' il culo a golf domani. |
Как вы можете быть уверены, что это стремление к миру не продолжиться? | Come potete essere sicuro che questa ondata di pace non continuera'? |