1) (обыкновенно) come di / al solito
2) (без определённых намерений) così (per fare); tanto per fare / dire; senza pensarci sopra (не обдумав)
для чего ты это сделал? - просто так! — perché l'hai fatto? - così...
ПРОСТО ТАК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а законы существуют не просто так | e quelle regole esistono per un motivo |
все происходит не просто так | tutto succedesse per un determinato motivo |
все происходит не просто так... Ух | tutto succedesse per un determinato motivo |
встретились не просто так | incontrati per una ragione |
Да я просто так | Era solo per |
Да я просто так сказал | Era solo per dire |
девушки просто так не | le ragazze non |
деньги просто так | essere pagato per non fare niente |
за просто так | per niente |
законы существуют не просто так | regole esistono per un motivo |
здесь не просто так | qui per un motivo |
здесь не просто так | qui per una ragione |
здесь не просто так? | qui per un motivo? |
здесь просто так | qui per niente |
И я не просто так гуляю | E sto camminando con uno scopo |
ПРОСТО ТАК - больше примеров перевода
ПРОСТО ТАК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А почему вы кстати, тут совсем одни? Просто так. | E comunque, perche' siete qui? |
они просто так не успокоятся. | Anche se la situazione è grave, non è facile aprire il fuoco. |
Я приехал сюда не просто так. | =Visto che ce l'ho messa tutta per essere qui,= =non ho preso nulla per scontato.= |
Нет. Я не могу просто так на это смотреть! | No, non posso tornare al Nord così! |
Он не мог просто так исчезнуть. | Non può semplicemente sparire così. |
Я просто так рада тебя видеть. | E'... sono cosi' felice di vederti. |
Просто так взять и прогнать хорошенькую девушку! | " Una bella ragazza, come quella non può essere una sconosciuta. |
Просто так. | Non lo so. |
Ничто просто так не достается. | Qui nessuno ti dà niente per niente. |
Я бы дал деньги просто так, если бы знал, что они нужны на спасение жизни мальчика. | Non voglio più essere rimborsato, sapendo che questa somma ha salvato un bambino. |
- выложить ее просто так. | Il maggiore sforzo che abbia mai fatto. E non voglio che sia stato per niente! |
- Но дорогой, мы не можем просто так уйти... | - Ma caro, non posso andar via... |
Я бы не стал просто так говорить тебе. | Mi chiedi se sono serio? |
Ты берешь деньги просто так и уходишь? | Prendi i soldi e scappi? |
Как будто их можно просто так спокойно слушать. У меня есть права. | Come se non ci fosse bisogno di bere per sopportarli! |