СЛЁТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Просьба посетить слёт | Partecipa al raduno |
Просьба посетить слёт ангелов | Partecipa al raduno degli angeli |
Просьба посетить слёт ангелов вечером в | Partecipa al raduno degli angeli alle |
Просьба посетить слёт ангелов вечером в 9 | Partecipa al raduno degli angeli alle 21 |
слёт | convegno |
слёт | convention |
слёт | raduno |
слет | raduno di |
слёт ангелов | raduno degli angeli |
слёт ангелов вечером в | raduno degli angeli alle |
слёт ангелов вечером в 9 | raduno degli angeli alle 21 |
слёт ангелов вечером в 9: | raduno degli angeli alle 21 |
слёт ангелов вечером в 9: 30 | raduno degli angeli alle 21: 30 |
слёт любителей | convention di |
слёт любителей | una convention di |
СЛЁТ - больше примеров перевода
СЛЁТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Просьба посетить слёт ангелов вечером в 9:30 в "ДОМЕ-У-ДОРОГИ." | Partecipa al raduno degli angeli alle 21:30 al Road House. |
Просьба посетить слёт ангелов вечером в 9:30 в "ДОМЕ-У-ДОРОГИ." | Partecipa al raduno degli angeli alle 21:30 al Road House". |
Мы продаем неразбавленный кокаин чтобы устроить слёт скаутов. | Stiamo vendendo cocaina non tagliata per andare al jamboree. |
На ежегодный слёт управляющих похоронными бюро западных штатов. | L'annuale conferenza degli impresari funebri della costa occidentale. |
Фрибо мертв, а у нас слет ландшафтников. | Freebo e' morto. E qui ora c'e' un raduno di giardinieri. |
Брайтонский слёт, 1968-го. | Brighton Rally, 1968. |
Что? У федералов здесь слёт? | Beh, c'e' un convegno di federali in citta' o cosa? |
Я не знаю новостей о Сьюзен, и опаздываю на слёт ботаников - Ежемесячное собрание отделения неврологии. | Non ho saputo niente da Addison riguardo Susan e sono in ritardo per il Dorkfest, che e' una tavola rotonda mensile, per colazione, del dipartimento di neurologia. |
У них слет. | Si stanno riunendo. |
Ты "Наемник", оружейный слет, | A un raduno di appassionati d'armi. |
Оружейный слет, да? | Un raduno di appassionati, eh? |
Привет, это здесь проходит слёт придурков? | Salve, e' questa la sede del raduno delle teste di cazzo? |
Я так же пойду с тобой на пятидневный слет фанатов в пустыню. | Inoltre... verro' con te alla convention di cinque giorni che i fan fanno nel deserto. |
Дамы и господа, мне очень приятно приветствовать вас На ежегодный слет пение семьи Фицджеральд. | Signore e signori, ho il piacere di darvi il benvenuto all'annuale festival della canzone della famiglia Fitzgerald |
Скажи, врачи все в Мемфис уехали, на слёт цирюльников. | a un convegno di barbieri. D'accordo. |