УВОЛЬНИТЕЛЬНЫЙ ← |
→ УВЫ ! |
УВОЛЬНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не просил увольняться с работы | mai chiesto di lasciare il tuo lavoro |
просил увольняться с работы | chiesto di lasciare il tuo lavoro |
собираюсь увольняться | voglio mollare |
увольняться | licenziarti |
увольняться с работы | di lasciare il tuo lavoro |
УВОЛЬНЯТЬСЯ - больше примеров перевода
УВОЛЬНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Зачем мне увольняться? | Perché dovrei farlo? |
Уж сколько опыта у Имай, и та собирается увольняться. | Anche una persona affidabile come la signora Imai... dice che abbandonerà presto. |
Это получить работу трудно. Увольняться легко. | Trovare un lavoro è difficile, ma lasciarne uno è così facile. |
Если вы мне больше не доверяете... мне нужно увольняться. | Se non mi crede, mi licenzi. |
Ты не можешь. Лу, мы не пока в той позиции, чтобы увольняться. | Lou, non te lo puoi ancora permettere. |
Мне не надо было увольняться, там я была на своем месте. | Me la cavavo meglio dove lavoravo prima. |
Никому нет необходимости увольняться, с учётом собеседования, конечно. | Nessuno perderà il lavoro. - Ma dipenderà dai colloqui. |
Тебе не нужно увольняться. | Non devi lasciare il tuo lavoro. |
Хорошо, после этого можешь увольняться. | Va bene, ti permetterò di ritirarti dopo questa missione. Stronzate. |
- Я не просил тебя увольняться! | - No, non ti ho detto di mollare. |
Не буду я увольняться. | Non mi licenziero'. |
Нет, я не хочу увольняться. | Ma no, io non voglio andarmene. |
Я должен или присоединиться, или увольняться, так что... | E devo impegnarmi o andarmene, quindi... |
Не надо было увольняться из казино. | Non avrei mai dovuto lasciare il mio lavoro al casinò. |
Я сейчас переоденусь и поеду на фирму увольняться! | Io vado a cambiarmi, e poi vado in ditta a licenziarmi, |