ВЗЯТОЧНИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЗЯТОЧНИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы всегда оскорбляете моего отца, говоря, что он взяточник и вор... | Tu insulti sempre mio padre! Dici che lui intasca delle bustarelle, che è un ladro... |
А может, он просто взяточник, не выполнивший договора и получивший по заслугам. | Forse si è fatto corrompere, non ha mantenuto la parola... e ha avuto ciò che meritava. |
Мужик, ты ебёный взяточник... | Sei proprio corrotto, cazzo. |
Ты взяточник, любитель прошмандовок и бутлегер. | Lei e' un corrotto, un puttaniere e un contrabbandiere di alcol. |
Он что, взяточник? | E' uno corrotto? No. |
- Величайший взяточник города. | La palma piu' grassa della citta'. |
Парень за барной стойкой - взяточник. | Il barista e' uno che organizza colpi. |
"Судья - взяточник! Подлец Рой Хадер." | QUESTO GIUDICE INTASCA MAZZETTE IL DISONOREVOLE ROY HARDER |
Но это не значит, что я взяточник. | Ma non significa che io prenda mazzette. |
Подонок Года, фабрикатор, взяточник и торговец разведданными. | Il Verme dell'anno, il falsario, il corrotto e lo spacciatore di notizie. |