ВЗЯТОК ← |
→ ВЗЯТОЧНИЧЕСТВО |
ВЗЯТОЧНИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЗЯТОЧНИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я к тому веду, что ты же взяточник. Этим ты и занимаешься. | C'est ce que ferait tout bon corrupteur ! |
Это их почерк. А может, он просто взяточник, не выполнивший договора и получивший по заслугам. | Il a peut-être accepté un pot-de-vin n'a pas tenu son engagement et eu ce qu'il méritait. |
Мужик, ты ебёный взяточник... | Tu es pourri jusqu'à la moelle. |
Ты взяточник, любитель прошмандовок и бутлегер. | Vous êtes un escroc, un fornicateur et un contrebandier. |
- Величайший взяточник города. | La main la plus grasse de la ville. |
"Судья - взяточник! Подлец Рой Хадер." | Ce juge touchait des pots-de-vin ! |
Я сказал ему, что я поступаю так же, что я такой же как Хофман, взяточник, и это то, что ты слышала той ночью я разговаривал вплоть до его протестов и криков, пока он не перестал бороться. | Je lui ai dit que je le faisais, moi aussi. Que je faisais comme Hoffman. C'est ce que tu as entendu cette nuit-là. |
Но это не значит, что я взяточник. | C'est ça. Ça ne signifie pas que j'ai palpé ! |
Подонок Года, фабрикатор, взяточник и торговец разведданными. | Le voyou de l'année, manipulateur, corrompu et colporteur de renseignement. |