ВЫВАЛИВАТЬСЯ ← |
→ ВЫВАЛЯТЬ |
ВЫВАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫВАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если тебе нужны медицинские термины, я могу вывалить целый вагон. | Ho imparato tutti i termini tecnici. |
Или хочешь вывалить все на девчонку, с которой встретился всего однажды? | Non prendertela con una ragazza che hai visto una volta sola. |
Надо просто вывалить все на бумагу. | Sai, fa bene di cacciare tutto questo. |
- ѕосле но€бр€ можно будет и гр€зь вывалить. | Dopo Novembre, a nessuno importera' molto se mostri il marcio. |
Мы собираемся вывалить кучу грязи рядом с А34. | Andiamo dove c'e' un mucchio di terra vicino alla A34. |
Я не могу неожиданно вывалить всё это на Питера. | Non posso mica raccontare tutto a Peter di punto in bianco. |
Мне только не хватает вывалить все нутро какому-то незнакомцу. | Vuotare il sacco con uno sconosciuto e' l'ultima cosa di cui ho bisogno. |
Я мог бы вывалить это в суде. | Avrei potuto sorprenderla in tribunale. |
Я могу вывалить на тебя все свои проблемы, забыть про них и зажить своей жизнью. | Posso scaricare tutti i miei problemi su di te, andarmene e continuare con la mia vita. |
У них может случиться неприятность, они могут вывалить лишнее... | Potrebbero farsi male affacciandosi... |
Так что, если собираешься вывалить всё это на меня, то могла хотя бы и мне глоток оставить. | Quindi, se volevi infierire, almeno dovevi lasciarmi un sorso. |
Она решила, что настал подходящий момент, чтобы вывалить свои сиськи. | Ha deciso che era il momento adatto per mostrare le bombe. |
Ты не можешь на нас это вывалить, а потом пойти покупать кексы. | Non puoi buttarci addosso questa notizia e poi andare a comprare i cupcake. |
Думаешь, если вывалить на него всё, он выдержит? | E vuoi dirglielo e sperare che la prenda bene? |
Там столько дерьма могут на тебя вывалить, еще перед тем, как ты закончишь. | A forza di essere trattato da schifo, alla fine uno scoppia! |