in a dead faint
она упала замертво — she fell as though dead, или in a dead faint
нареч. як мёртвы, як нежывы
(для жен.) як мёртвая, як нежывая
(в бесчувственном состоянии) у непрытомнасці
нареч:
упасть \~ πέφτω ἀναίσθητος, πέφτω ξερός.
нареч.
талган бойдон, эс-учунан танган бойдон;
упасть замертво талган бойдон жыгылуу.
упасть замертво — tomber (ê.) raide mort
medio muerto, sin conocimiento, sin sentido
упасть замертво — caer medio muerto
Przysłówek
замертво
jak martwy
nieprzytomny
намртво, без свести, као мртав
kimba kimba, kifu
нар.үлеп; упасть з. үлеп егылу
бехуд шуда, мурдавор
нар.
esanime
упасть замертво — cadere come fulminato / stecchito
нрч
exânime
- упасть замертво
¤ упасть замертво -- упасти як мертвий, як неживий
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson