НЕЧЕГО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕЧЕГО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. мест. рд. (дт. нечему, тв. нечем) (при предлогах отрицание отделяется: ни от кого и т. п.; см. ни II 2) (+ инф.) there is nothing (+ to inf.)
там нечего читать — there is nothing to read there
нечем писать — there is nothing to write with
тут нечему удивляться — there is nothing to be surprised at
нечему радоваться — there is no reason to rejoice, there is nothing to be happy about
ему, им и т. д. нечего делать, читать, нечем писать и т. д. — he has- they have- etc., nothing to do, to read, nothing to write with, etc.
ему, им и т. д. больше нечего сказать, добавить и т. п. — he has, they have, etc., no more to say, to add, etc.
2. предик. безл. (+ инф.; бесполезно) it's no use, it's no good (+ ger.); (нет надобности) there is no need (+ to inf.)
нечего разговаривать — it's no use, или no good, talking
нечего спешить — there is no need to hurry
ему и т. д. нечего (+ инф.) — he, etc., need not (+ inf.):
ей нечего беспокоиться об этом — she need not be anxious about it
нечего и говорить, что — it goes without saying that
(об этом) и думать нечего — it is out of the question, there can be no question of that
♢ нечего делать! — there is nothing to be done!; it can't be helped!; (при прош. вр.) there was nothing to be done!, it couldn't be helped
нечего сказать! — indeed!; well, I never (did)!
нечем похвастаться — there's nothing to be proud of; it's nothing to boast about
от нечего делать — to while away the time, for want of anything better to do
нечага
(дат. няма чаму, нечаму, твор. няма чым, нечым, пред. няма аб чым, не аб чым)
(прошедшее время) не было чаго (не было чаму и т.д.)
(будущее время) не будзе чаго (не будзе чаму и т.д.)
нечем похвастаться — няма чым (нечым) пахваліцца
нечему удивляться — няма з чаго дзівіцца
не о чем жалеть — няма аб чым (няма чаго) шкадаваць
нечего читать — няма чаго (нечага) чытаць
II (незачем) нареч. разг. няма чагонечага
(не надо) не трэба
нечего об этом говорить — няма чаго (нечага, не трэба) пра гэта гаварыць
этим нечего шутить — гэтым не трэба (нечага) жартаваць
да тут и думать нечего — ды тут і думаць няма чаго (нечага)
нечего спешить — няма чаго (нечага, не трэба) спяшацца
от нечего делать — ад няма чаго рабіць
нечего сказать! — што і казаць!, няма што і казаць!
делать нечего — нічога не зробіш
нечего греха таить — няма чаго грахі таіць
(нечему, нечем, не о чем) мест. τίποτε:
мне (больше) \~ сказать δέν ἔχω τίποτε (ἄλλο) νά πῶ· нечем писать δέν ἔχω μέ τί νά γράψω· нечему тут удивляться δέν εἶναι τίποτε τό παράξενο· не о чем жалеть δέν ἀξίζει νά στενοχωριέσαι· ◊ \~ сказать! ирон. μωρέ μπράβο!· делать \~, пришлось... разг δέν γίνονταν ἀλλοιως, χρειάστηκε νά...· от \~ делать μή ἔχοντας τίποτε ἄλλο νά κάνω.
нечегоIIпредик безл (незачем) разг δέν ὑπάρχει λόγος νά..., δέν ἀξίζει τόν κόπο, εἶναι ἀνώφελο:
\~ об этом говорить δέν ὑπάρχει λόγος νά γίνεται κουβέντα γι ' αὐτό· его \~ жалеть δέν ἀξίζει νά τόν λυπάσαι· \~ зря говорить αὐτά εἶναι λόγια παραπανήσια· об этом и думать \~ αὐτό θέτε κἄν νά τό σκέπτεσαι.
нечего I
мест. отриц. род. п.
эч нерсе, эчтеме;
мне нечего читать окуй турган эчтемем жок;
нечему удивляться таң калардык эчтеме жок;
нечем заплатить төлөөрдүк эчтеме жок;
нам не о чем говорить биз сүйлөшө турган эч нерсе жок;
от нечего делать разг. бекерчиликтен, кыларга эчтеме таппагандыктан;
делать нечего вводн. сл. айла жок, амал барбы;
нечего сказать вводн. сл. эмне кыласың, кантмек элең.
нечего II
в знач. сказ. с неопр.
1. (не стоит) жөнү жок, эчтеме жок, кереги жок;
с ним разговаривать нечего аны менен суйлөшүүнүн да кереги жок;
об этом и думать нечего бул тууралу ойлоонун да кереги жок;
2. (не следует) кой, жөнү жок;
нечего оправдываться актанбай эле кой.
(нечему, нечем, не о чем) rien
здесь возражать нечего — il n'y a rien à redire
тут нечему удивляться — il n'y a pas à s'en étonner
тут нечем рисковать — il n'y a rien à risquer
не о чем говорить — il n'y a rien à en dire
не с чем спорить — il n'y a pas à discuter
••
нечего делать, делать нечего вводн. сл. разг. — que faire; il n'y a rien à faire
нечего сказать! вводн. сл. разг. — il n'y a pas à dire; il n'y a rien à dire
от нечего делать разг. — par désœuvrement, pour se désennuyer
II предик. безл. разг.(незачем) il n'y a pas lieu de (+ infin); il est inutile de (+ infin)
нечего на это жаловаться — il n'y a pas lieu de s'en plaindre
нечего об этом говорить — (il est) inutile d'en parler
его нечего жалеть — il ne mérite pas qu'on le plaigne
(нечему, нечем, не о чем) no hay nada
больше нечего сказать, добавить и т.п. — no hay nada más que decir, que añadir, etc.
тут нечему удивляться — no hay de que asombrarse aquí
мне нечего делать, читать и т.п. — no tengo nada que hacer, que leer, etc.
••
нечего (и) говорить разг. — desde luego, por supuesto
нечего греха таить разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar, hay que reconocerlo
нечего делать!, делать нечего! разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va hacer!, ¡no hay más remedio!
нечего сказать! разг. — ¡quién lo pudiera decir (esperar)!
от нечего делать разг. — por ocio, para distraerse, por (para) pasar el tiempo
II в знач. сказ. + неопр. разг.(не следует, незачем) es inútil, no vale (no merece) la pena; no hace falta, no es necesario, es innecesario (не надо)
нечего об этом говорить — es inútil hablar de esto
нечего спешить — es inútil darse prisa
нечего на них надеяться — no se puede esperar nada de ellos
их нечего жалеть — no merecen ser compadecidos
1) нема шта, не може се
2) нема потребе, не треба
от не́чего де́лать — из дуга времена
мне не́чего сказа́ть — ја ненам што да кажем
вам не́чего беспоко́иться — нема потребе за бригу
спеши́ть не́чего — нема потребе за журбу
I.мест. ...асы юк, ...ыр(лык) ... юк; н. рассказать сөйләр сүз юк; выбирать не из чего сайларлыгы юк △ н. греха таить яшерен-батырын түгел; н. сказать 1)әйтер сүз юк, 2)әйтәсе дә юк; от н. делать эш юктан (эш итеп) II.1....асы булма: н. спать йоклыйсы булма 2....п та торасы юк (түгел); н. об этом толковать бу турыда сөйләп тә торасы юк
nichts
мне тебе нечего сказать — ich habe dir nichts zu sagen
делать нечего! — (da ist) nichts zu machen!
от нечего делать — aus {vor} Langerweile, zum Zeitvertreib
II в знач. сказ(употр. в сочетаниях)
нечего делать что-л. (бесполезно, незачем) — es ist nicht nötig, es hat keinen Sinn, es lohnt (sich) nicht (zu + inf)
тебе нечего беспокоиться — du brauchst dir keine Sorgen zu machen
nulla, niente
мне нечего тебе сказать — non ho niente da dirti
мне нечего добавить — non ho niente da aggiungere
мне нечего оправдываться — non ho bisogno di giustificarmi
- делать нечего- нечего говорить- нечего и говорить- говорить нечего- нечего сказать!- от нечего делать
II сказ. разг.(не нужно) non e il caso; non si deve...
нечего зря говорить! — non e vero niente
нечего зря беспокоиться — non c'è bisogno di allarmarsi senza motivo
мст отрц
nada, não há nada; неопр рзг (незачем) é inútil, não é o caso de; (не следует) não se deve
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson