ПРОПУСК ← |
→ ПРОПУСТИТЬ |
ПРОПУСКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПРОПУСКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (вн.; давать пройти) let* (d.) go past; let* (d.) pass; make* way (for); let* through (d.); (впускать) let* in (d.), admit (d.); (выпускать) let* out (d.)
пропустите его — let him pass / go
2. (вн. через) run* / pass (d. through)
пропускать мясо через мясорубку — mince meat
3. (вн.; не упоминать) omit (d.), leave* out (d.); (при чтении, переписке и т. п.) skip (d.)
пропускайте подробности — omit the details
пропустить строчку — skip a line
4. (вн.; заседание и т. п.) miss (d.); (случай и т. п. тж.) let* slip (d.)
пропустить лекцию — miss a lecture; (намеренно) cut* a lecture
5. тк. несов. (вн.; насквозь) let* pass (d.); (о бумаге) drink* (d.); absorb (d.)
пропускать воду — be pervious to water, leak
не пропускать воду — be impervious to water, be waterproof
эта бумага пропускает (чернила) — this paper absorbs / drinks (ink)
6.:
пропустить гол спорт. — let* through a goal
♢ пропускать мимо ушей (вн.) разг. — turn a deaf ear (to); pay no heed (to)
пропустить стаканчик, рюмочку и т. п. разг. — toss off a glass, etc.
несовер. в разн. знач. прапускаць
бумага пропускает чернила — папера прапускае чарніла
столовая пропускает тысячи посетителей — сталовая прапускае тысячы наведвальнікаў
пропускать ленту через петлю — прапускаць стужку праз пятлю
пропускать детей вперёд — прапускаць дзяцей уперад
пропускать слова при чтении — прапускаць словы пры чытанні
пропускать занятия — прапускаць заняткі
см. пропустить
несов
1. (кого-л. куда-л.) ἀφήνω νά περάσει, ἐπιτρέπω τήν είσοδο·
2. (что-л. через что-л.) περνώ ἀπό:
\~ать мясо через мясорубку περνώ τό κρέας ἀπό τό μύλο, ἀλέθω τό κρέας·
3. (опускать) παραλείπω, ἀφήνω:
\~ать страницы в книге πηδῶ σελίδες στό βιβλίο·
4. (упускать) χάνω:
\~ать поезд χάνω τό τραίνο· \~ать срок ἀφήνω νά περάσει ἡ προθεσμία· \~ать удобный случай χάνω (τήν) εὐκαιρία·
5. (уроки и т. ἡ.) ἀπουσιάζω·
6. (насквозь \~ о бумаге) ποτίζω (άμετ.)· ◊ \~ать мимо ушей κάνω πώς δέν ἀκούω.
• мимо вниманияelereszteni vmi mellett
• напр: поездelszalasztani
• прогуливатьmulasztani
• случайelmulasztani
• через что, кудаátengedni vmin vhová
• через что, кудаátereszteni =átbocsátani,átengedni
• что-то куда-то (в т.ч. крыша воду)átbocsátani vkit/vmit vmin,vhová
• engedni
• kifelejteni
1) см. пропустить
2) (насквозь) laisser passer qch; boire vi (о бумаге)
несов.
1) см. пропустить
2) (позволять вытечь, улетучиться и т.п.)
пропускать воду — hacer agua, salir(se) (непр.), perder impermeabilidad
пропускать газ — dejar escapar los gases
пропускать воздух — perder aire, tener fugas (pérdidas) de aire
3) (вин. п.) (обладать проницаемостью для света, воздуха, влаги и т.п.) dejar pasar; empapar vt (о бумаге)
пропускать чернила — absorber la tinta
пропускать воду, газ — ser permeable al agua, al gas
не пропускать воздуха — ser estanco al aire
Czasownik
пропускать
przepuszczać
pomijać
zapominać
przepuszczać;wpuszczać;mijać;opuszczać, pomijać;przegapiać;puszczać;przeciągać, przewlekać;przeprowadzać;potykać, łykać;
فعل استمراري : راه دادن ، اجازه عبور (ورود) دادن ؛ پس دادن ؛ حاضر نشدن ، غايب شدن ؛ گذشتن ، رد شدن ؛ از دست دادن ؛ از قلم انداختن
-pitisha, -pisha;
пропуска́ть во́ду — -vuja;пропуска́ть жи́дкость — -papa;пропуска́ть собра́ние — -kosa {kuhudhuria} mkutano;пропуска́ющий свет — maanga
1) см. пропустить
пропускать школу разг. — die Schule schwänzen
2) (свет, воду и т.п.) durchlassen vt, durchlässig {undicht} sein; leck sein, lekken vi (о лодке, бочке)
1) lasciar {far} passare; (проводить) condurre; физ. trasmettere
2) (опускать) omettere
несов. В
1) см. пропустить
2) тж. без доп. (прокачиваться) lasciar passare; essere permeabile; sugare vi (a) (о бумаге)
ткань не пропускает воду — la stoffa tiene l'acqua
матем., техн., физ., несов. пропускать, сов. пропустить
пропускати, пропустити
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson