СЕБОРЕЯ ← |
→ СЕБЯЛЮБИВЫЙ |
СЕБЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СЕБЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
переводится соответственно лицу, числу и роду: 1. sg. myself; pl. ourselves; 2. sg. yourselves; 3. sg. m. himself, f. herself, n. itself; pl. themselves
♢ мне как-то не по себе — I don't feel quite myself
прийти в себя — come* to one's senses
читать про себя — read* to oneself
мест. возвратное род., вин. сябе (дат., пред. сабе, твор. сабой, сабою)
у себя — у сябе
вне себя — не помнячы сябе
каков он из себя — які ён з выгляду (сабой, сабою)
к себе —
а) к сабе
дверь открывается к себе — дзверы адчыняюцца к сабе
б) да сябе
директор ушёл к себе — дырэктар пайшоў да сябе
от себя — ад сябе
по себе —
а) па сабе
он выбрал работу не по себе — ён выбраў працу не па сабе
б) пасля сябе
они оставили по себе добрую память — яны пакінулі пасля сябе добрую памяць
сам по себе — сам па сабе
про себя — сам сабе
читать про себя — чытаць сам сабе
думать про себя — думаць сам сабе
не по себе — нядобра
себе на уме — скрытны, хітраваты, хітры, хітрун
само собой — само сабой
прийти в себя —
а) (после обморока) ачуцца
б) (опомниться) апомніцца, апамятацца
вести за собой — весці за сабой
(себе, собой, собою) мест, воэвр. ἐαυτόν, ἐαυτήν:
брать на \~ что-л. ἀναλαμβάνω κάτι· познай самого \~ γνώθι σαυτόν написать от \~ γράφω ἐκ μέρους μου· поставить себе цель βάζω σκοπό μου· пригласить к себе προσκαλώ σπίτι μου· они недовольны собой δέν εἶναι εὐχαριστημένοι ἀπ' τόν ἐαυτό τους· он много рассказывал о себе διηγούνταν πολλά γιά τόν ἐαυτό του· ◊ вне \~ ἔξω φρενών приходить в \~ συνέρχομαι· владеть собой συγκρατιέμαι, συγκρατώ τόν ἐαυτό μου· мне не по себе разг δέν ἔχω διάθεση, δέν αίσθάνομαι καλά· за собой (позади) (ἀπό) πίσω μου· сам по себе αδτός καθ' ἐαυτός· προ \~ а) ἀπό μέσα Ι-οο, κατ· ἰδίαν (читать), б) μέ τό ἐαυτό μου, μόνος μου (торить)· быть себе на Уме разг εἶναι ιτονηρός, εἶναι τετραπέρατος· хорош собой ἔχει ὅμορφο πα-ροοσιαστικό· само собою разумеется εἶναι αὐτονόητα
1. sej
{sej: (el. si:g)}2. sig
hon bosatte sig i Malmö--она поселилась в Мальмё det gick av sig själv--это произошло само по себе hon har avslöjat sig--она себя разоблачила! det visade sig vara omöjligt--оказалось, что это невозможно männen gömde sig bakom knuten--мужчины прятались за углом
мест. возвр. род. и вин. п.:
у себя өзүнүкүндө;
прийти в себя эсин жыюу.
(себе, собой, собою) se, lui-même, elle-même, eux-mêmes; lui, elle, eux (при подлежащем в 3-м лице); soi (в косвенных падежах при неопределённом подлежащем); me, moi(-même), nous(-mêmes) (при подлежащем в 1-м лице); te, toi(-même), vous, soi-même (при подлежащем во 2-м лице)
поставить себе цель — se poser pour but
представьте себе... — figurez-vous..., imaginez-vous...
они недовольны собою — ils sont mécontents d'eux-mêmes
часто бываешь недоволен собою — on est souvent mécontent de soi
я недоволен собою — je suis mécontent de moi
вы недовольны собою — vous êtes mécontents de vous
рассказать о себе — parler de soi
••
она хороша собой — elle est bien de sa personne
взять с собой — prendre avec
мне не по себе разг. — je ne suis pas dans mon assiette; je suis tout chose
мне стало не по себе разг. — je me suis senti gêné
про себя — à part soi (мысленно); silencieusement (тихо, не вслух)
(он, она, оно) себя - озюни
(ты) себя - озюнъни
(я) себя - озюмни
(они) себя - озьлерини
(вы) себя - озюнъизни
(мы) себя - озюмизни
от себя (надпись на двери) - ите
взять вину на себя - къабаатны озь усьтюне алмакъ
читать про себя - ичинден окъумакъ
(он, она, оно) себя - özüni
(ты) себя - özüñni
(я) себя - özümni
(они) себя - özlerini
(вы) себя - özüñizni
(мы) себя - özümizni
от себя (надпись на двери) - ite
взять вину на себя - qabaatnı öz üstüne almaq
читать про себя - içinden oqumaq
род. и вин. п. мест. возвр. озюне, кендине
сшить себе платье — озюне антер тикмек
смотри перед собой — огюне бакъ
••
взять вину на себя — къабаатны озь устюне алмакъ
читать про себя — ичинден окъумакъ
мест. возвр.
(себе, собой, собою, о себе) перев. соответственно лицу, числу и роду 1 л. ед. ч. me; mí (после предлогов); мн. ч. nos; 2 л. ед. ч. te; tí (после предлогов); мн. ч. os; 3 л. ед., мн. ч. se; sí (после предлогов); с предлогом "con" употр. формы conmigo, contigo, consigo
знать самого себя — conocerse (a sí mismo)
взять на себя что-либо — tomar sobre sí (consigo) algo
я недоволен собой — estoy descontento de mí (mismo)
она недовольна собою — está descontenta de sí (misma)
представьте себе... — imagínese (Ud.)..., figúrese (Ud.)...
••
быть не в себе — no tenerlas todas consigo
владеть собою — dominarse
вывести из себя — exasperar vt; hacer subirse a la parra
выйти из себя — salir de quicio (de sus casillas)
мне не по себе — estoy indispuesto, me encuentro cohibido
найти себя — encontrar su (verdadero) camino
прийти в себя — volver en sí
прийти в себя — volver en sí, recobrarse
про себя (мысленно) — para sus adentros
себе на уме разг. — astuto, tener más conchas que un galápago
уйти в себя — ensimismarse
seg (selv)(также: meg selv, deg selv, oss selv, dere selv, dem selv)
себе, се
у себя́ — код куће , код своје кући
чита́ть про себя́ — тихо читати, за себе, за се
прийти́ в себя́ — доћи к себи, освестити се
(себе, собой, собою)
sich (при подлежащем в 3-м лице); mich, uns (при подлежащем в) 1-(м лице); dich, euch (при подлежащем во) 2-(м лице)
взять на себя командование... — assumere su di sé il comando...
из себя: красивый (сам) из себя прост. — bello d'aspetto
выходить из себя — montare in bestia
II мест. возвр. Р, Ввзять на себя обязательство — assumer(si) un impegno; impegnarsi (a inf)
написать от себя — scrivere a nome proprio
выдать себя — tradirsi
одолеть / побороть себя — dominarsi
показать себя — mostrare quanto uno vale; mostrare quel che si è
думать про себя — pensare tra sé (e sé)
быть вне себя — essere fuori di sé
это само за себя говорит — il fatto parla da sé, ciò va da sé; ciò non richiede spiegazioni
взять себя в руки — riprendersi, sapersi dominare
не помнить себя от страха — spaventarsi a morte; avere una
проявить себя — rivelarsi, mostrarsi
привести в себя — far riprendere i sensi
прийти в себя — rinvenire vi (e), riprendere i sensi; tornare in sé; riaversi
уйти в себя — rinchiudersi nel proprio guscio
вывести из себя — far uscire dai gangheri
выйти из себя — uscire dai gangheri
взять на себя смелость — trovare il coraggio (di), osare (di / a)
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson