1. narrowness; tightness; closeness (ср. тесный)
2. (недостаток места, толкотня) cram, crush
какая теснота! — what a crush!, how crowded it is here!
жить в тесноте — live cooped / penned up together
в тесноте, да не в обиде погов. — the more the merrier
• Италия оказалась слишком тесной для его безумия - Italia amentiam ejus non capit;
• Троя для тебя тесна - nec te Troja capit;
• тесная связь - - affinitas; conjunctissima amicitia;
• тесное единение - conspiratus, -us m;
{N}
նեղվածք
цесната, -ты жен.
в тесноте, да не в обиде — у цеснаце, ды не ў крыўдзе
цесната
ж ὁ συνωστισμός, τό στρύμωγμα:
какая \~οτέ! τί στενόχωρα!· жить в \~οτέ ζῶ στενόχωρα.
1. trängsel
• helyszűke
• zsúfoltság
ж.
тардык, тарчылык, кысылыш;
в тесноте, да не в обиде погов. кан үйүнүн тардыгы, кара алачыгымдын кеңдиги.
(давка) presse f
какая теснота! — quelle presse!
жить в тесноте — vivre à l'étroit
saspiestība, šaurība
тарашлыкъ
taraşlıq
estrechez f, estrechura f, angostura f; hacinamiento m (скопление)
жить в тесноте — vivir muy apretados
••
в тесноте, да не в обиде разг. — apretados pero contentos
Rzeczownik
теснота f
ciasnota f
tłok m
ciasnota;tłok, ścisk;
فقط مفرد : تنگي ، ضيق
trengsel
ж тескоба, збиjеност
finyo (ma-), msongano (mi-), msonge (mi-), msongo (mi-), msukumano (mi-), udhiki ед., kusukumana, в тесноте́ kwa kusukumana
ж кысанлык, кысыклык, кысынкылык, кысрыклык, тыгынлык △ в тесноте, да не в обиде = урын тар булса да, күңел киң
теснота
тангӣ, норасоии ҷой
1) Enge f; Raummangel m (недостаток места)
2) (давка) Gedränge n
tanglik, tiqilinch, torlik, zichlik
(ri)strettezza, angustia; pigia pigia (давка)
в тесноте, да не в обиде — c'e posto per tutti
ж
aperto m, apertura f, estreiteza f
в тесноте, да не в обиде — пгв apertados, mas quentinhos
tlačenice
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson