A перевод


Латинско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

A


Перевод:


    A, a первая буква латинского алфавита; в сокращениях: A. (Aulus) Авл (praenomen); A. (Annus) год; A. U. C. (anno urbis conditae) в год от основания Рима; a. u. c. (ab urbe condita) от основания Рима; a. (abdico) отвергаю (пометка при принятии законопроекта в римских народных собраниях); a. (absolvo) оправдываю (пометка при голосовании судей).


Латинско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

-TE

A




A перевод и примеры


AПеревод и примеры использования - фразы

AПеревод и примеры использования - предложения


Перевод слов, содержащих A, с латинского языка на русский язык


Латинско-русский краткий словарь

abavus


Перевод:

great-great-grandfather

abbas


Перевод:

father, abbot

abbatia


Перевод:

abbey, monastery

abbatis


Перевод:

father, abbot

abdico


Перевод:

to renounce, reject, abdicate, disapprove of

abdo


Перевод:

put away, remove, hide, conceal

abdomen


Перевод:

belly, gluttony

abduco


Перевод:

to lead, take away, detach, withdraw

abeo


Перевод:

1) to go away, retire, depart from life, die

2) to digress, change, vanish, disappear

3) to pass, to have been

aberro


Перевод:

to wander, deviate, escape

abhinc


Перевод:

ago, back from now

abicio


Перевод:

to thrown down, dispense with, get rid of

abiego


Перевод:

to send away, send off

abigo


Перевод:

to drive off, drive away, rustle cattle, steal

abiungo


Перевод:

to unharnass, separate, detach

abiuro


Перевод:

to deny by oath

abluo


Перевод:

to wash clean

abnego


Перевод:

to deny, refuse

abnepos


Перевод:

great-great-grandson

abnocto


Перевод:

to spend the night out, to stay away all night


Латинско-русский словарь к источникам римского права

ab


Перевод:

(praep.) ставится 1) при означении места, на вопрос откуда? от, из, с: напр. a vinea, balneo, theatro in ius vocari (1. 20 D. 2, 4); также места, где кто родился или где живет, напр. esse ab eodem municipio (1 3 D. 26, 5).2) при означ. действующих лиц, ab hostibus capi (1. 4 D. 49, 15);

adiri ab argentariis (1. 2 D. 1, 12);

si intervenerit ab adversario fraus (l. 7 § 1 D. 4, 1).

3) для определ. лица, к которому относится известное действие (лицо страдательное), в отношении к, относительно, от, ab hostibus capere (1. 5 § l D. 1, 5);

recipere ab aliquo (1. 4 D. 49, 15);

transferri, transire ab aliquo (1. 5. 8. D. 34, 4);

abire ab aliquo (см. abire s. 4);

exigere, petere, repetere, rogare, stipulari ab aliquo (1. 6 § 1. 3 D. 43, 26. 1. 14 D. 45, 1), emere ab aliquo (1. 19 D. 18, 4);

liberos procreare ab aliqua (1. 23 § 8 C. 5, 4);

adoptari ab aliquo в отнош. к отцу, которого сын через усыновление переходит из одной семьи в другую (1. 5 D. 1, 9): dare, legare, relinquere, fideicommittere, fideicommissum relinquere, per fideicommissum dare ab aliquo, возложить на кого обязанность, выделить или выдать третьему лицу отказанное имущество или фидеокоммисс (1. 52 § 1. 1. 53 pr. 1. 104 pr. D. 30. 1. 81 D. 31. 1. 6 § 1 D. 34, 4.I. 20. 25 § 1. 1. 29 D. 35, 2);

ab intestato heredem fieri etc. (см. intestatus);

accrescere ab aliquo, в отнош. к лицу, часть имущества которого, на основании т. н. ius accrescendi, т. е. по праву приращения, поступает к другому сонаследнику (1. 3 § 2 D. 7, 2);

possidere ab aliquo vi, clam, precario, отн. того лица, которое вытеснило кого-нибудь из владения или овладело вещью насильно (vi) (1. 1. 3 D. 43, 17);

aquam ducere, aqua, itinere, actu, fonte uti ab aliquo, пользоваться сервитутом, напр. прохода (1. 1 pr. 1. 3 pr. § 11 D. 43, 19. 1. 1 pr. § 29 D. 43, 20. 1. 1 pr. D. 43, 20. 1. 1 pr. D. 43, 22);

superficie frui ab aliquo, пользоваться правом на поверхность (1. 1 pr. D. 43, 18);

appellare, provocare, provocatio ab aliquo (magistratu), подавать апелляцию на решение, обжаловать решение (1. 2 § 4 16. 18 D. 1, 2. 1. 1 pr. D. 49, 6);

absolvi ab aliquo (напр. ab eo, cui damnum datum est), быть освобожденным от иска (1. 19 D. 9, 4).

4) при означ. устранения, лишения, напр. exheredari ab institutis heredibus. a substitutis, быть лишенным наследства по отношению к назначенным наследникам или субститутам, т. е. на случай, если наследство принимают назначенные наследники, или если таковое приобретают поднаследники (1. 19 pr. D. 28, 3); то же самое означают: exheredari, summoveri, removeri a primo, a secundo gradu ab omnibus gradibus, ab utroque gradu; также praeteriri ab herede или a gradu (primo, secundo), быть обойдену при назначении наследника (1. 3 § 6 1. 8. 14 pr. D. 28, 2. 1. 75 D. 28, 5. 1. 43 § 2 D. 28, 6);

a liberis nubere оставить детей и выйти замуж (1. 62 § 2 D. 35, 1);

recedere, discedere, abire, avocari etc. ab aliqua re (см. уп. с.).

5) при означ. освобождения, напр. excusari ab aliqua re, immunitas ab aliqua re (1, 5 D. 49, 18);

a nexu absolutio (1. 1 D. 46, 4).

6) при означ. происхождения, источника, особ. об этимологическом значении слова, a iure civili introductum (1. 5 D. 1, 1);

stipendium a stipe appellatum (1. 27 § 1 D. 50, 16).

7) для определ. времени, момента, с которого начинается что-нибудь, от, с, a die criminis, a divortio numerari (1. 11 § 4. 1. 30 § 1 D. 48, 5);

ab initio, a prima aetate, a capite (см.);

a morte testatoris, (a) legalis solutis, тотчас после выдачи отказов (1. 76 § 9 D. 31);

a sententia, с момента судебного приговора (1. 19 § 1 D. 48, 22);

testamentum a gradu (secundo) exordium capit (1. 3 § 6 D. 28, 2).

8) для обознач. порядка, очереди, = post s. 1 a. в. (1. 2 § 15. 36 D. 1, 2).9) от, напр. defensum, munitum ab iniuria (1. 8 pr. D. 1. 8).10) a parte (см. pars).11) ab re, несообразно с чем (1. 14 D. 22, 3 1. 86 § 1 D. 28, 5). - 12) при означ. должности, чина, a secretis, секретарь Тайного совета (1. 5 § 4 C. 12, 34);

sollicitudo ab actis, обязанность вести книги и акты (1. 7 § 3 C. 2, 8); так же обоз. отдельные архивы дворцовой канцелярии, scrinium ab actis (1. 1 § 7 C. 1, 27), a miliarensibus, ab argento etc. (1. 7 C. 12, 24).

abactor


Перевод:

см. abigere s. 2.

abalienare


Перевод:

отчуждать, уступать, praedium abal. (1. 14 § 1 D. 10, 3);

res abal. bonae fidei emtori (1. 48 pr. D. 41, 1).

abamita


Перевод:

сестра прапрадеда, иначе наз. amita maxima (1. 3 pr. 1. 10 § 17 D. 38, 10).

abavunculus


Перевод:

брат прапрабабушки, иначе наз. avunculus maximus (1. с.) (Paul. IV. 11. § 6).

abavus


Перевод:

прапрадед;

abavia, прапрабабушка (1. 1 § 6. 1. 10 § 15. D. 38, 10).

abbas


Перевод:

аббат (Julian. ep. nov. 115 § 480).

abdicare


Перевод:

1) (se) aliqua re, отказываться от чего, statu suo se abdic. (1. 21 D. 1, 5);

magistratu, imperio se abd., слагать с себя должность (1. 2 § 24 D. 1, 2. 1. 20 D. 1, 18).

2) запрещать, Nov. 65. Abdicatio, 1) отречение от чего, ab hereditate (1. 6 C. 6, 31).3)исключение из семейства сына и соединенное с этим лишение прав на наследство, ?спчзсхойт (1. 6 C. 8, 47).

abdicere


Перевод:

судебным решением отказывать кому в чем, напр. vindicias abd. ab aliquo, лишать кого вдадения, прот. dicere vindicias secundum aliquem (1. 2 § 24 D. 1, 2).

abditus


Перевод:

скрытый, тайный (1. 15 § 5 D. 43, 24. 1. 1 C. 10, 15).

abducere


Перевод:

1) отводить, aquam (1. 26 D. 39, 2).2) уводить, брать с собою, увозить, abd. furto vel plagio mancipia (1. 10 C. 6, 2);

clam abd. servum (1. 40. § 3 D. 41, 2),

filiam nuptam (1. 1 § 5 D. 43, 30);

per vim abd. pecus (1. 2 § 20 D. 47, 8);

equcs, boves (1. 1 § 1. 2 D. 47, 14);

comitem matronae(1. 1 § 2 1. 15 § 17 D. 47, 10);

res abducta (1. 57 pr. § 1 D. 21, 1);

abductio, уведение (1. l C. Th. ll, 10).

3) отнимать, потребовать чего,ancillam abducere, abducendi potestas (1. 56 D. 18, 1. 1. 7 D. 40, 8. 1. 1 C. 4, 56);

aedes pro pignore abd. (1. 23 D. 15, 1).

4) отвлекать от чего, не допускать до,abd. generandi facultate (1. 9 pr. D. 28, 2).5) сбить с толку:terrore abductus (1. 2 § 1. 1. 3 D. 4, 6).

aberrare


Перевод:

сбиться с дороги, разбежаться (pecus) (1. 3 § 13 D. 41, 2).

abesse


Перевод:

1) о лицах = absentem esse, не быть налицо, не находиться где-нибудь, отсутствовать (1. 199 D. 50. 16. 1. 24 D. 1, 7. 1. 26 D. 50, 17. 1. 33 § 2 D. 3, 3);

reipubl. causa abesse (см. res s. 3);

iusta ex causa abesse (см. iustus s. a);

inter absentes contrahi (I. 1 § 2 D. 18, 1), в особен. - отн. заключения стипуляции (1. 1 pr. D. 45, 1);

absentia, отсутствие (1. 140 D. 50, 17). В ближайшем значении слова abesse означ. не присутствовать в суде, не быть в здании суда (1. 4 § 5 D. 39, 2. 1. 51 § 5 D. 40, 5);

sententiam proferre absentibus illis (1. 1 § 1. D. 2, 12). Далее absentes обозначает: лица, не живущие в одной и той же провинции, именно по отношению к давности, наз. longi temporis praescriptio (1. 12 § 3 C. 7, 33).

2) о вещах: пропасть, недоставать, abesse per aluquem (1. 40 pr. D. 40, 7);

res alicui furto abest (1. 14 pr. D. 50, 16);

pecunia fideiussori abesse intelligitur (1. 26 § 2. 1. 47 pr. D. 17, 1);

quod alicui abest, что кому-нибудь недостает или чего кто-нибудь лишился или потерял,

si quid mihi abesset ex negotio, quod is gessisset (1. 31 § 1 D. 12, 1. 1. 24 § 1 D. 19, 1);

quod ex duplae stipulatione abest (1. 49 D. 10, 2);

persequi, si quid ei aberit (1. 4 D. 27, 4);

quoties id, quod tibi debeam, ad te pervenit, et tibi nihil absit, - competit liberatio (1. 61 D. 46, 3).

3) о фактах, свойствах: не находиться, не быть, недоставать, не иметь места,dolum malum abesse (1. 38 § 13. 1. 83 pr. 1. 121. pr. D. 45, l);

facinus abest (1. 20 D. 44, 7);

non multum abest, quin (1. 17 D. 40, 7);

absit a saeculo nostro (1. 7 C. 1, 11);

abest servo aliquid (1. 17 § 20 D. 21, 1).

4) для определения расстояния или разницы,non multum aberat a puberi aetate (1. 14 D. 29, 5);

quae vis a maleficio non abest (1. 20 D. 44. 7);

non multum abest a vilico (1. 166. D. 50, 16).

abhinc


Перевод:

1) о прошлом времени; тому назад, за,abhinc C. annis, сто лет тому назад (1. 76 D. 5, 1).2) о предметах: из этого,напр. nil extraordinarium abhinc (= ab his praediis) flagitetur (1. 5 C. 1, 2).

abhorrere


Перевод:

быть далеко от чего-нибудь, отступать, не согласоваться, быть не согласным, hominis eius status a pupilli conditione non multum abhorret (1. 7 § 11 D. 42, 4);

ab aequitate naturali abhorrens (1. 66 D. 50, 17);

a quo non abhorret quod etc. (1, 6 § 3 D. 8, 4).

abicere


Перевод:

1) отбрасывать, бросать, in mare, in profundum ab. (1. 14 § 2 D. 19, 5. 1. 27 pr. D. 28, 7);

furtum abi. (1. 7 § 2 D. 47, 2).

2) продавать за бесценок, растрачивать: rem exiguo pretio abi. (1. 36 § 1 D. 17, 1).3) устранять, partum abi., подкидывать тайным образом прот. publicis locis exponere (1. 4 D. 25, 3).4) не принимать, отвергать, abi. oblatam meliorem condilionem (1. 9 D. 18. 2);

privilegium (1. 17 pr. D. 42, 5).

5) abiectus, низкий, негодный, презренный,vilis, abiectaque persona (1. 17 § 13 D. 47, 10);

vilis et abiectae conditionis (1. 8 § 3 D. 1, 5);

abiecta officia, низший класс судебных чиновников (1. 6 C. 12, 1).

6) изгнать, исключать,ex ubere, a sacerdotio (1. 1 Th. 14, 9).

abiectus


Перевод:

см. abicere s. 5.

abigeatus


Перевод:

см. abigere s. 2.

abigere


Перевод:

1) отгонять, гнать прочь, alienum pecus ex agro suo (1. 39 § 1. D. 9, 2).2) угонять (скот, принадлежащий другому), красть (с пастбища), оттуда abigeus s. abactor, конокрад;

abigeatus, конокрадство (tit. D. 47, 14. 1. 1 D. 47, 14. 1. 16 § 7. D. 48, 19. 1. 5 § 2 D. 49, 16. 1. 8 § 2 C. 5, 17);

abacti animalis accusatio (1. 1 C. 9, 37).

3) partum abigere, изводить (о зародыше), вытравливать утробный плод (1. 4 D. 47, 11. 1. 8 D. 48, 8. 1. 39 D. 48, 19);

abactus venter (Paul. IV. 9 § 6).

abigeus


Перевод:

см. abigere s. 2.

Латинско-русский словарь

A.


Перевод:

    I A. = сокр. от Aulus Авл (praenomen)

    II A. = сокр. от Annus год

a.


Перевод:

    I a. = сокр. от abdico отвергаю (пометка при принятии законопроекта в римских народных собраниях)

    II a. = сокр. от absolvo оправдываю (пометка при голосовании судей).

A. M. D. G.


Перевод:

    A. M. D. G. = сокр. от ad majorem Dei gloriam для вящей славы Божьей.

A. U. C.


Перевод:

    A. U. C. = сокр. от anno urbis conditae в год от основания Рима

a. u. c.


Перевод:

    a. u. c. = сокр. от ab urbe condita от основания Рима

A.D.


Перевод:

    A.D. = сокр. от Anno Domini в год Господень.

a.d.


Перевод:

    a.d. = сокр. от ante diem до дня.

A.M.D.G.


Перевод:

    A.M.D.G. = сокр. от ad majorem dei gloriam к вящей славе Божьей.

A.U.C.


Перевод:

    A.U.C. = сокр. от ante urbem conditam или ab urbe condita до основания города.

ab


Перевод:

    a, ab, abs praep. cum abl. 1. (пространство): 1) из, от, из-под, из окрестностей (ab Gergovia discederet удалиться от Герговии); 2) от (ad carceres a calce revocari возвратиться от конца к началу, т.е. снова начать жизнь; usque ab от самого; plausus usque а Capitolio excitatus); 2. (направление): от, с, со стороны; у, в, на, на стороне (leviter a summo inflexum; ab Sequanis на той стороне, где живут секваны; a porta у ворот; a dextro cornu на правом крыле; a latere с фланга, на фланге; a fronte с фронта, спереди; а tergo сзади; a novissimo agmine в арьергарде; a medio colle посреди холма; ab labris на краях; 3. (расстояние): 1) от известного пункта, от (при глаголах abesse, distare; при procul, longe, prope; в сочетании с abl. mensurae; при обозначении числительным расстояния, когда не указывается исходная точка: a milibus passuum duobus на расстоянии двух тысяч футов; при глаголах differre, discrepare ab alqo: quantum mutatus ab illo Hectore как он стал не похож на того Гектора; non или haud ab re esse (ducere и др.), относиться к делу, быть целесообразным, полезным, выгодным); 2) после (по числу, положению, силе: alter ab illo первый после него). 4. (время) (для обозначения момента времени, с которого что-либо начинается): 1) вслед за, тотчас после (не обращается внимание на продолжительность действия: ab hac contione legati missi sunt); 2) от, с, начиная с (обращается внимание на продолжительность действия: а puero или a pueris с детства; ab urbe condita от основания Рима); 5. (перед словом, обозначающим действующее лицо или причину) при переводе на русский язык оно ставится в творительных падеж (ab alqo interire пасть от чьей-либо руки); 6. (происхождение) от, из (при глаголах orior, nascor и др.: id facinus natum a cupiditate; при существительных: dulces а fontibus undae пресная ключевая (из источников) вода); 7. (этимологическое происхождение слова) от (appellatum esse или nomen invenisse ab alqo получить свое название от); 8. (побудительная причина) от, из, вследствие (ab odio из ненависти; ab ira в следствие гнева); 9. (освобождение) от (при глаголах со значением "защищать"; defendere ab alqo защищать от кого-либо); 9. (определение или ограничение понятий) в отношении, относительно, касательно (firmus ab equitatu сильный конницей; paratus ab omni re снабженный всем необходимым); 10. (часть от целого) из (unus или nonnulli ab novissimis некоторые из солдат арьергарда).

abacus


Перевод:

    abăcus, i m 1) столик, столовая доска; 2) подставка для драгоценной посуды.

abalieno


Перевод:

    abaliēno, āvi, ātum, āre 1) отчуждать, передавать другому, отказываться в пользу другого (agros); 2) лишать alqā re (jure civium права гражданства); 3) делать чуждым, отклонять, делать равнодушным, склонять к отпадению alqm и alqm ab alqo (Africam Африку).

Abanteus


Перевод:

    Abantēus, a, um принадлежащий Абанту, абантов.

Abantiades


Перевод:

    Abantiădes, ae m потомок Абанта (сын Акрисий или внук Персей).

Abapressinum


Перевод:

    Abapressīn(um, i n) фармац. абапрессин.

Abas


Перевод:

    Abas, antis m Абант, имя греческих героев, напр., царя Аргоса, отца Акрисия, деда Персея.

abavus


Перевод:

    abăvus, i m прапрадед.

Abbocortum


Перевод:

    Abbocort(um, i n) фармац. аббокорт.

Abdera


Перевод:

    Abdēra, ōrum n Абдеры, город во Фракии, известный тупоумием своих жителей.

Abderites


Перевод:

    Abderītes, ae m житель или уроженец города Абдеры.


Латинско-русский словарь 2

a tergo


Перевод:

сзади

a(h)eneus


Перевод:

a, umбронзовыймедный

a(h)eneus


Перевод:

a, umбронзовыймедный

abacus


Перевод:

i mстолшкаф

abalienatio


Перевод:

onis fотчуждение, продажапродажа

abalieno


Перевод:

avi, atum, areотчуждать, продаватьпродавать

abavus


Перевод:

i mпрапрадет

abba


Перевод:

atis mаббат

abdicatio


Перевод:

onis fотречение

abdicativus


Перевод:

a, umотрицающий, отрицательный

abdico


Перевод:

avi, atum, areотказываться, отрекатьсяxi, ctum, ereотговаривать, отсоветоватьотказывать

abditus


Перевод:

a, umтайныйсокрытый, тайный

abdo


Перевод:

didi, ditum, ereотводитьпрятатьскрыватьудалять

abdomen


Перевод:

inis nживот

abdominalis


Перевод:

eбрюшной

abduco


Перевод:

xi, ctum ereотводить, уводить

abeo


Перевод:

ii, item, ireотпралятьсяii, itum, ireуходить

aberratio


Перевод:

onis fзаблуждение

aberro


Перевод:

avi, atum, areзаблудиться

abhinc


Перевод:

прочь отсюдатому назад (о времени)отныне, впредь

Словарь латинских пословиц

A bovi majōre discit arāre minor


Перевод:

У старшего вола учится пахать младший, т. е. старшее поколение передает младшему навыки, знания, жизненный опыт.

Поговорочное выражение, имевшее, вероятно, первоначально стихотворную форму: Á majóre bovĭ dĭscit arare minor.

Интимные отделения этого здания исписаны сверху донизу: и стишки часто совершенно безобразные. Вот несколько дней назад я приказал сторожу стереть один стишок, который был направлен на вас, господин учитель, - тут директор слегка кивнул в сторону учителя латинского языка. - Речь шла о вашей давно всем известной привычке пить больше, чем положено по чину. A bovi majore discit arare minor, - бормотал латинист, желая показать коллегам, будто он понимает, что стихи появились не без их помощи. (Бранислав Нушич, Мертвые языки.)

A capillis usque ad ungues


Перевод:

От волос до ногтей (ср. русск. С головы до ног или До кончиков ногтей).

Источник - Плавт, "Эпидик", 623 сл.:

Úsque ab úngul(o) ád capĭllum súmmumst féstivĭssima.

Ést consĭmilis quási quom sĭgnum pĭctum púlchr(e) aspéxeris.

"Она мила от ноготка до последнего волоска. Посмотришь на нее - кажется, что перед тобой картина, написанная искусным художником".

A contrario


Перевод:

От противного.

В логике - метод доказательства, заключающийся в доказательстве невозможности положения, противоречащего доказываемому.

A contrario, per inductiōnem, a principio causae sufficientis


Перевод:

От противного, с помощью наведения, по принципу достаточного основания.

Перечисление различных методов доказательства в формальной логике.

Магистр не слушал студента, даже закрывал глаза, чтобы и не видать его, и продолжал со всем хладнокровием математика, читающего лекцию о мнимых корнях, и со всею ясностию геометрического анализа употребляя одни, законом определенные, формы доказательства - a contrario, per inductionem, a principio causae sufficientis. (А. И. Герцен, О себе.)

A fortiōri


Перевод:

"Исходя из более весомого"; тем более; и подавно. В логике означает: то, что доказано в отношении менее очевидного, тем более должно быть признано в отношении более очевидного.

А сказанное о г. Н-оне a fortiori относится к остальным экономистам-народникам: народничество в вопросах о машинах до сих пор стоит на точке зрения мелкобуржуазного романтизма, заменяя экономический анализ сентиментальными пожеланиями. (В. И. Ленин, К характеристике экономического романтизма.)

A Iove principium


Перевод:

см. A Jove principium

"Neue Preußische Zeitung" (№ 59, приложение), желая облегчить ознакомление с гогенцоллернским общим планом реформ, разбила его на рубрики, что является, во всяком случае, похвальной Снисходительностью по отношению к читателям. Разве не могла она сообщить королевские решения в апокалипсической форме, на манер Откровения Иоанна? Итак, будем придерживаться этих рубрик. "Существенные задачи ныне собравшегося так называемого народного представительства" сводятся к следующим пунктам: очищение палат от политических преступников. A Iove principium. Первая заповедь для палаты, которая хочет действовать согласно воле королевского сердца, это - преобразить себя согласно воле королевского сердца. (К. Маркс, Гогенцоллернский общий план реформ.)

A Jove principium


Перевод:

= Ab Jove principium

"Начало от Юпитера", т. е. от того, что лежит в основе всего - самого главного, самого важного.

Вергилий, "Буколики", III, 58-61:

{Palaemon:}

Incipe Dámoetá, tu déinde sequére, Menálca:

Álternĭs dicétis, amánt altérna Caménae.

{Damoetas:}

Áb Jove prĭncipiúm, Musáe: Jovis ómnia pléna!

Ílle colĭt terrás, illĭ mea cármina cúrae.

{Палемон:}

Ты Дамет, начинай; Меналк, ты следовать будешь,

Будете петь вы в черед; очерёдное любят Камены.

{Дамет:}

Музы, начало с Юпитера; все Юпитером полно.

Он покровитель земель; ему мои песни - забота.

(Перевод С. Шервинского)

- Пастух Дамет начинает поэтическое состязание со своим товарищем Меналком.

Вергилий в словах Ab Jove principium воспроизводит начало астрономической поэмы "Небесные явления" греческого поэта Арата (III в. до н. э.), неоднократно использованное и в дальнейшем латинскими поэтами.

Существенные задачи ныне собравшегося так называемого "народного представительства" сводятся к следующим пунктам: 1) очищение палат от политических преступников. A Jove principium. Первая заповедь для палаты, которая хочет действовать согласно воле королевского сердца. (К. Маркс, Гогенцоллернский общий план реформ.)

Ab Jove principium. Мы начнем с археологических данных, доставленных нам могильником Форума, хотя он открыт позже Эсквилинского, открыт уже в текущем столетии. Первенство могильнику Форума принадлежит в данном случае не потому только, что это - могильник Форума, важнейшего пункта на территории исторического Рима, а и потому, что он дает нам материал, характер которого, в общем, древнее того, какой представляют данные Эсквилинского некрополя. (ЖМНП, 1907, март)

Ab Jove principium. Стендаль дал вам верное изображение миланского правительства. Скучающий хозяин императорского совета формирует министерства. (Стендаль - де Маресту, 14.IV 1818.)

A limine


Перевод:

"С порога", сразу же, немедленно.

Плеханов критикует кантианство (и агностицизм вообще), более с вульгарно-материалистической, чем с диалектически-материалистической точки зрения, поскольку он лишь a limine отвергает их рассуждения, а не исправляет (как Гегель исправлял Канта) эти рассуждения, углубляя, обобщая, расширяя их, показывая связь и переходы всех и всяких понятий. (В. И. Ленин, Конспект книги Гегеля "Наука логики".)

...мы отвергаем a limine группировку {крестьянских дворов} по наделу и пользуемся исключительно группировкой по хозяйственной состоятельности. (В. И. Ленин, Развитие капитализма в России.)

A mari usque ad mare


Перевод:

"От моря до моря".

Девиз на гербе Канады.

Источник - Псалтырь, 71. 8.

A mensa et toro


Перевод:

"От стола и ложа" (отлучить) - формула развода в римском праве.

Бывают прочные отношения сожития мужчины с женщиной без особенного равенства развития, основанные на удобстве, на хозяйстве, я почти скажу, на гигиене. Иногда это - рабочая ассоциация, взаимная помощь, соединенная с взаимным удовольствием; большей частью жена берется как сиделка, как добрая хозяйка... Формула старой юриспруденции очень умна: a mensa et toro - уничтожь общий стол и общую кровать, они и разойдутся с спокойной совестью. (А. И. Герцен, Былое и думы.)

A nescīre ad non esse


Перевод:

От незнания к несуществованию.

Логическая ошибка, заключающаяся в том, что отрицается существование того, что остается непознанным.

A nimiúm facilés qui trístia crímina cáedis Flúmineá tollípósse putétis aquá


Перевод:

О неразумные, вы думаете, что черное пятно убийства может смыть речная вода!

Овидий, "Фасты", II, 45-46.

Индийцы с незапамятных времен погружались и теперь еще погружаются в воды Ганга. Людям, которые всегда руководствуются, чувством, нетрудно было вообразить, будто то, что очищает тело, очищает также и душу. В подземельях египетских храмов стояли большие чаны для священников и для посвященных. O nimium faciles qui tristia crimina caedis fluminea tolli posse putetis aqua. (Вольтер, Из "Философского словаря".)

A posse ad esse non válet consequentia


Перевод:

= Ab posse ad esse non válet consequentia, = A posse ad esse non válet illatio, = Ab posse ad esse non válet illatio лог.

Умозаключение от возможности к действительности не имеет силы

Я не верю в возможность такой абсолютной теории, посредством которой возможно было бы строить (мы говорим конструировать) все явления природы точно так, как теперь верят в возможность такой социальной формы, которая бы вполне удовлетворяла всем потребностям человека; может быть, и действительно и такая теория, и такая форма и будут когда-нибудь найдены, но ab posse ad esse consequentia non valet. (В. Ф. Одоевский, Русские ночи.)

Если мы до сих пор у себя не видим примеров тому, чтобы женщины с особым успехом занимались положительными и опытными науками, в том числе и медициной, то это зависит не от них, а от дурных условий, в которых они находятся и из которых им не дозволяют выйти оттого, что им не дают возможности заниматься наукой, а ab non esse ad non posse consequentia non valet {Умозаключение от несуществования к невозможности существования не имеет силы. - авт.}. (Г. А. Джаншиев, Университетская автономия.)

Такая позиция - является идеалистической; от нее, по сути дела, нет перехода к реальному порядку согласно принципу: "a posse ad esse non valet illatio". (Тадеуш Ярошевский, О гномистском "гносеологическом реализме".)

Ant:

Ab esse ad posse valet consequentia

A posteriōri


Перевод:

"Из последующего"; исходя из опыта, на основании опыта.

В логике - умозаключение, делаемое на основании опыта", ср. A priōri

"Объективное научное познание, - говорит И. Дицген в своем сочинении "Сущность головной работы" (нем. изд. 1903 г.), - ищет причин не в вере, не в спекуляции, а в опыте, в индукции, не a priori, а a posteriori". (В. И. Ленин. Материализм и эмпириокритицизм.)

По моему мнению, "Библиотека для чтения" доказала практически, a posteriori и, следовательно, несомненно, что у нас нет литературы, ибо, имея все средства, она ни в чем не успела. Это не ее вина; ибо

Как можно, чтобы мерзлый пар

Среди зимы рождал пожар. {Неточная цитата из оды М. В. Ломоносова "Вечернее размышление о Божьем величии". - авт.} (В. Г. Белинский, Литературные мечтания (Элегия в прозе).)

A potentia ad actum


Перевод:

лог.

От возможного к действительному

Чистое бытие может быть, как бы это ни казалось противоречивым, потенцией, ибо оно не есть действительное бытие, оно не перешло, подобно последнему, a potentia ad actum, а является actus purus. Непосредственной потенцией оно, конечно, не является, но отсюда еще не следует, что оно вообще не может быть потенцией! Ф. Энгельс, (Шеллинг и откровение.)

Ant:

Ab actu ad potentiam

A potiōri fit denominatio


Перевод:

Наименование дается по преобладающему признаку.

Одно из положений логики.

A prima facie


Перевод:

На первый взгляд; по первому впечатлению.

A priōri


Перевод:

"Из предыдущего", на основании ранее известного.

В логике - умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные, ср. A posteriōri

В политике как истые пруссаки - ибо они {жители Вупперталя} находятся под прусским владычеством - они a priori решительно враждебны всякому либерализму, но все это, пока его величеству угодно сохранять им кодекс Наполеона, ибо с его отменой исчез бы и весь их патриотизм. (Ф. Энгельс, Письма из Вупперталя.)

"Логика хвастается тем, что она a priori выводит природу и историю. Но природа и история тем велики, что они не нуждаются в этом, еще более - они сами выводят логику a posteriori", сказал я... (А. И. Герцен - Н. П. Огареву и Н. М. Сатину, 1.-10.I 1845.)

Белинский задался целью найти объективные основы для критики художественных произведений и поставить эти основы в связь с логическим развитием абсолютной идеи. Эти искомые объективные причины он нашел в некоторых законах изящного, которые в значительной степени были построены им (и его учителем) a priori без достаточно внимательного отношения к ходу исторического развития искусства. (Г. В. Плеханов, Литературные взгляды В. Г. Белинского.)

Посмотрим, чем же оправдывается точка зрения ученых, применяющих к физиологическим задачам метод физических наук. Она верна и a priori, т. е. с общей, логической точки зрения, оправдывается и a posteriori - всею историей науки. (К. А. Тимирязев, Витализм и наука.)

A realibus ad realiōra


Перевод:

От реального к реальнейшему.

Лозунг, выдвинутый теоретиком русского символизма, Вячеславом Ивановым.

В эстетических исследованиях о символе, мифе, хоровой драме, реалиоризме (пусть будет мне позволено употребить это словообразование для обозначения предложенного мною художникам лозунга: "a realibus ad realiora", т. е. от видимой реальности и через нее - к более реальной реальности тех же вещей, внутренней и сокровеннейшей) - я подобен тому, кто иссекает из кристалла чашу, веря, что в нее вольется благородная влага, - быть может, священное вино. (Вячеслав Иванов, Две стихии в символизме.)

Лев Толстой есть memento mori современной культуры - и memento vivere тому символизму, который, завещая художнику восходить от реального к реальнейшему (a realibus ad realiora), имеет в себе силу веры обратить лицо к земной действительности и, посылая в нее деятеля и творца жизни, низводя его к реальному после странствий в мире высших реальностей (ad realia per realiora), напутствовать его напоминанием: да будет низшее, как высшее, и реальное, как реальнейшее (realia sicut realiora). (Он же, Лев Толстой и литература.)


Перевод A с латинского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki