• кипарисовая роща - cupressetum;
1. pile, stack
2. (крупная упаковочная мера товара) bale, pack
кипа хлопка — bale of cotton
{N}
դարս
կւյտ
жен.
1) (пачка) стос, род. стоса муж.
2) (упаковочная мера) торг. кіпа, -пы жен.
3) (груда) куча, -чы жен.
касцёр; кіпа; куча; стос
ж ἡ στοίβα, ὁ σωρός.
ж.
1. кипа, таңгак;
кипа тетрадей дептерлердин таңгагы;
2. (упаковочная мера) таңгак;
кипа хлопка пахта таңгагы, бир таңгак пахта.
1) tas m
2) ком. ballot m
кипа хлопка — balle f de coton
kaudze; ķīpa; sainis
тай, десте (связка, пачка), уюм (куча, груда)
tay, deste (связка, пачка), uyum (куча, груда)
1) pila f, montón m
2) торг. bulto m, lío m, bala f
үсэрч буух
Rzeczownik
кипа f
stos m
1) свежањ (документа)
2) бала
3) хрпа, гомила
dundu (ma-), fungu (ma-), lundo (ma-), mtumba (mi-), tumba (ma-;-), vunga (ma-)
ж 1.төргәк (берсе өстендә берсе яткан төргәкләрнең берсе) 2.төргәкләр өеме
кипа
тӯда, даста
Stoß m, Packen m
ton
balla f
- кипа волокна- кипа хлопка
1) pila, mucchio m
кипа бумаг — pila di carte
2) торг. balla
3) (шапочка) kippah
ж
pilha f; ruma f bras; трг fardo m
- кипа книг- кипа хлопка
balík /celulózy/
¤ 1. кипа тетрадей -- стос (пачка) зошитів
¤ кипа бумаг -- стос паперу
¤ 2. кипа хлопка -- кіпа бавовни
¤ 3. кипа вещей -- купа речей
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor