تشت
wash-tub; (как кормушка) trough
♢ остаться у разбитого корыта — be no better off than before, be back where one started, be back to square one
• корыто, в котором кормят свиней - aqualiculus;
• корыто для стирки белья - lacus,us,m;
{N}
տաշտ
տաշտակ
ср.
1) (для стирки) начоўкі, -човак ед. нет, ночвы, -ваў ед. нет
2) (для скота) карыта, -та ср.
карыта
- корыто с лотком на одном конце
- корыто для стирки
с ἡ σκάφη· ◊ остаться у разбитого \~а погов. χάνω τά μεγαλεία, ξεπέφτω στά παληά.
1. ho
2. tråg
• teknő
• vályú
тепши, дагара;
остаться у разбитого корыта погов. баягы эле таз кейпин кийип калуу.
с.
1) (для стирки) cuve f à lessive
2) (кормушка) auge f
••
остаться у разбитого корыта погов. — прибл. être Gros-Jean comme devant
mulda, sile; gultne
1) (для стирки) artesa f, tina f
2) (о старой лодке и т.п.) carraca f
3) (кормушка) lebrillo m, dornajo m
оказаться у разбитого корыта, вернуться к разбитому корыту — la ambición (la avaricia) rompe el saco; quedarse aderezada (compuesta, arrebolada) y sin novio (sin visita)
идүүр, дэвш, онгоц, хотгор газар
Rzeczownik
корыто n
koryto n
trau
корито
chano (vy-);
деревя́нное коры́то для сти́рки — fua (-; ma-)
с тагарак, ялгаш, тас △ у разбитого корыта остаться (оказаться) ярык ялгаш белән калу, шымытыр белән калу
корыто
нова, тағора
trogolo m; vasca f
1) (сосуд) vasca f da bucato, mastello m
2) (кормушка) trogolo m
3) (пренебр. о лодке и т.п.) bagnarola f, carretta f
остаться у разбитого корыта — rimanere con un pugno di mosche
с
(для стирки) tina f; (кормушка) selha f, gamela f
- оказаться у разбитого корыта- остаться у разбитого корыта
necky
техн.
- балластное корыто- красочное корыто
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor