ВЫПОЛНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
без ошибок, самостоятельно выполнить | wykonać bezbłędną samodzielną |
без ошибок, самостоятельно выполнить операцию | wykonać bezbłędną samodzielną operację |
без ошибок, самостоятельно выполнить операцию не | wykonać bezbłędną samodzielną operację. Nie |
в намерении выполнить | blask Lecz |
в намерении выполнить | blask Lecz przeraził |
в намерении выполнить | blask Lecz przeraził ludzi |
в намерении выполнить | blask Lecz przeraził ludzi zbyt |
в намерении выполнить свою | blask Lecz przeraził ludzi zbyt Twej |
в намерении выполнить свою миссию | blask Lecz przeraził ludzi zbyt Twej prawdy |
всех выполнить приказ | do rozkazu |
всех выполнить приказ | sie do rozkazu |
всех выполнить приказ об эвакуации | do rozkazu ewakuacji |
всех выполнить приказ об эвакуации | sie do rozkazu ewakuacji |
выполнить | wykonać |
выполнить | wykonaj |
ВЫПОЛНИТЬ - больше примеров перевода
ВЫПОЛНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я в страшной беде, и прошу тебя выполнить то, что я скажу. | JESTEM W MOTELU I BŁAGAM CIĘ, ZRÓB, O CO POPROSZĘ. |
Я попросила его уйти, но он не ушел, пока я не пообещала выполнить его любое желание. | Powiedziałam, żeby poszedł, ale nie chciał, póki nie spełnię życzenia. |
Сначала, надо выполнить захват. | Jak Raoul Rzeźnik! |
Прошу прощения, миссис Карлсен,но я обязан выполнить формальности. | Przykro mi, że musi pani przez to przechodzić. |
И позволь мне их выполнить. | Pozwól mi ją wypełnić. |
Я обязан выполнить приказ. | Takie dostałem rozkazy. |
Я нашел работу, но не могу ее выполнить. | Znalazłem pracę, której nie mogę wziąć. |
Теперь у тебя есть шанс заработать, выполнить обещания, купить мне подарки... | Teraz, gdy masz okazję coś zrobić... Te wszystkie rzeczy, które obiecałeś mi kupić... Co teraz zrobisz, George? |
Для того дела, которое я должен выполнить. | Niepotrzebni mi jesteście do tego, co muszę zrobić. |
Мне нужно иметь его в письменном виде, чтобы выполнить. | Muszę mieć pisemny rozkaz zanim wykonam takie polecenie, sir. |
Нам предстоит выполнить тяжелую, но необходимую задачу. | Na nas spada ten smutny, przykry, odpychający obowiązek. |
Отсрочка мне дана, чтобы выполнить некоторое дело. | To gra na zwłokę. Pozwoli mi ona załatwić pewną pilną sprawę. |
Я полон решимости выполнить его приказ. | Rozkazał mi przywrócić porządek. Wypełnię jego życzenia. Jak? |
Наши рекомендации - субмарине нужно пройти... так далеко на север по Тихому океану, как только возможно, до Пойнт-Барроу, и выполнить необходимые замеры радиоактивности. | Sądzimy, że powinno to być... tak daleko na północ Pacyfiku jak tylko to możliwe, aż do Point Barrow, i tam dokonać niezbędnych pomiarów promieniowania. |
Ты обещал Сенату поехать на бой, и ты должен это выполнить. | Obiecałeś senatowi, że pojedziesz, musisz więc jechać. |