ГРАФА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будущего графа | przyszłego hrabiego |
в ложу графа | loży hrabiego |
вышла замуж за графа | poślubiła hrabiego |
гонцом, Что только графа | chce, wyjąwszy Mordeka, hrabi |
гонцом, Что только графа Файфского | chce, wyjąwszy Mordeka, hrabi Fajf |
гонцом, Что только графа Файфского уступит | chce, wyjąwszy Mordeka, hrabi Fajf |
графа | hrabią |
Графа | Hrabiego |
графа | z przed nas |
графа | z przed nas niejako |
графа Бартоломео | hrabiego Bartholomew |
графа Беклемишева | hrabiego Beklemiszewa |
графа Беклемишева | hrabiego Beklemiszowa |
графа Вронского | hrabią Wrońskim |
графа Вронского | z hrabią Wrońskim |
ГРАФА - больше примеров перевода
ГРАФА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Подготовка к охоте, в Замке Графа Шварценберга. | Przygotowania do polowania, na zamku hrabiego Schwartzneberga. |
Балдуин поджидает карету Графа... | Balduin czeka na powóz hrabiostwa... |
Ждете графа' д'Альгу? | Oczekuje pan hrabiego d'Algouta? |
Это пока графа нет. | - Zauważyłeś, że nie ma księcia. |
Вы... девушка Графа? | Jesteś z Comptonem? |
Не могу сказать, что я девушка Графа. | Nie. Nie mam z nim nic wspólnego. |
Наследник графа Безухова - владельца огромных поместий, имеющего влияние при дворе и четкий список привилегий. | Kim jestem? Kolejnym hrabią Bezuchowem, właścicielem licznych dóbr, z określoną pozycją i odpowiedzialnością? |
Ты влюбляешься и думаешь, что происходит самое грандиозное событие со времен Графа Цеппелина. | Zakochujesz się. Myślisz, że to najwspanialsze od czasu Grafa Zeppelina. |
Извините, забыл хорошие манеры. Я привез с собой друга, графа Кавриаги. Вы уже с ним знакомы. | Przepraszam, zapomniałem wam powiedzieć, że przyjechał ze mną przyjaciel, hrabia Cavriaghi, którego już znacie. |
Тетушка я привез к нам из Милана графа Кавриаги, он уже приезжал к нам вместе с генералом. | Pozwoliłem sobie przywieźć hrabiego Cavriaghi z Mediolanu. -Poznaliście go w Palermo. |
Дорогу карете графа де Пейрака! | Z drogi. Kareta hrabiego de Peyrac. Molice, jesteś tylko notariuszem. |
Он унаследовал ее от прадеда, первого графа Блэкблада. | Upodabnia się do swego pradziada, pierwszego Hrabiego Blackblood. |
Именем графа Хамболдта и его сына Курта мы обвиняем тебя в том, что ты получила от дьявола злые колдовские силы А также в смерти графа Франца, всеми любимого благородного господина нашей земли. | W imieniu hrabiego Humboldta, oraz jego syna Kurta... oskarżamy cię, że za pomocy siły swych czarów... przywiodłaś do śmierci hrabiego Franza, drogiego i dobrego pana tej ziemi. |
Мы должны провести реквием в честь покойного графа Хамболдта, как ни прискорбно. | Z wielkim żalem, odprawimy mszę za duszę hrabiego Humboldta. |
Но я не вижу графа Курта и его жены. | Nie widzę hrabiego Kurta, oraz jego żony. |