ДОБЕЛА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДОБЕЛА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- ... и который накалился добела. - Подождите, какой перстень? | - Jaki był ten pierścień? |
Это души утопленников. Иногда они парят в небе, пронзительно кричат и загаживают лодку добела. | one nosza dusze zatopionych ludzi wewnatrz czsami wzlatuja w powietrze, skrzecza i obsrywaja lodz na bialo. |
- Да. Они кладут 6 пуль в кастрюлю и раскаляют ее добела. | Tak, kładzie sie 6 kul na patelnię i podgrzewa aż będą czerwone od gorąca. |
Я хочу вычистить ваши пыльные чашки изнутри добела, я... | Chcę wyczyścić twoje zakurzone filiżanki od środka. |
Теперь приготовьтесь к аудиопутешествию в раскаленный добела адреналиновый экстаз. | A teraz przygotujcie się na muzyczną podróż do rozgrzanego centum adrenaliny. |
Он раскален добела! Но Джим! | Jest rozgrzany do białości. |
Полиция отмыла меня добела. Кроме того, ни одна тюрьма не будет строже той, где я была.. | Poza tym nie ma gorszego więzienia, niż to, w którym byłam. |
Отмою шваброй добела. | ¶ jeżdżąc mopem po blacie ¶ |
- Раскаленная добела. | - Rozgrzane do białości. |
Если железо соприкоснется с пилой, то трение раскалит его добела. | Cięcie wprawia pręt w drganie, które go rozgrzewa do czerwoności. |
И за то, когда ты блюешь, чувствуя, будто кто-то долбит раскалённым добела молотком по пищеводу, терзая твою плоть. | Kiedy wymiotujesz, masz wrażenie, że ktoś wpycha ci w przełyk rozgrzany do białości młotek, rozrywający twoje ciało. |
Я чувствую раскаленную добела агонию. | Wiję się z bólu i pali mnie żywy ogień. |
Да, чисти добела, сукин ты сын. | Pucuj do czysta, sukinsynu. |
Где я проснулся Это нитрамин, раскаленный добела? | Czy ta nitroamina przypadkiem się nie mieni? |
Чёрного кобеля не отмоешь добела. | Nie włożysz świni jedwabnego kapelusza. |