ДОЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДОЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И остаток своей жизни я буду доживать как балбес. | Resztę życia przeżyję jak frajer. |
Собираетесь доживать жизнь во Флориде? | Jedziecie ciężko pracować na Florydę, co? |
Доживать нашу жизнь. Быть старикашками вместе. | Dokończyć życia jako stare pryki. |
Дракон оставил меня доживать мою дебильную жизнь, видишь? | Zostawiło mnie z resztą mojego durnego życia, prawda? |
Ни суеты, ни шума. Они перемещают тебя в прошлое доживать остаток дней. | Bez bałaganu, zamieszania, przenoszą cię w przeszłość i żyjesz aż umrzesz. |
Знаете, поиграть на улице, может, заняться серфингом, вместо того, чтобы доживать свою жизнь в той маленькой палате дальше по коридору. | Zabawa na powietrzu, może surfing zamiast tego małego pokoju na końcu korytarza przez resztę życia. |
Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним. | Skazał pana na ten sam ból, który, według niego, pan mu zadał. |
И когда от тебя отрекается сама Шада, у тебя не получится счастливо и спокойно доживать свои дни на пляже в Мексике. | A kiedy mamuśka Shada chce się ciebie pozbyć, nie masz szans na happy end na plaży w Meksyku. |
С тех пор как Горлакон обвинил меня в колдовстве и подарил вот это, чтобы пометить меня как изгнанника, и отправил меня сюда доживать свои дни в одиночестве. | Nie, od kiedy Gorlacon nazwał mnie wiedźmą i uczynił mi to, by naznaczyć mnie jako wyrzutka i wypędzić mnie tutaj, bym samotnie dożyła swych dni. |
А просто... доживать жизнь вместе... Не поодиночке. | Nie chcieliśmy być sami, więc żyliśmy razem. |
Мы заключим нашу сделку. Пожмём руки. И ты начнёшь доживать остаток своей жизни. | Sfinalizujemy umowę, uściśniemy sobie dłonie i będziesz sobie dalej żył. |
Не похоже, чтобы он направлялся в Париж доживать свои последние деньки. | Nie będzie tak, że ucieknie do Paryża, żeby przeżyć ostatnie dni życia. |
Если я признаю тебя вменяемым, ты наверняка попадёшь на электрический стул, но если я... признаю тебя непригодным для суда, тебе позволят доживать остатки дней здесь. | Jeśli uznam cię za pełnego władzy umysłowej, skończysz na krześle elektrycznym, a jeśli... sędzia uzna, że nie możesz być sądzony, spędzisz tutaj resztę swojego życia. |
Я имею в виду, что может быть хуже, чем оставить тебя доживать свою жизнь так, как ты доживаешь ее сейчас? | Co może być gorsze, niż zostawić cię, żebyś dalej żył tak, jak żyjesz teraz? |
Оглянуться не успеешь, как будешь доживать остаток жизни на острове Рикерс. [остров Рикерс- остров-тюрьма в Нью-Йорке] | Zanim się obejrzysz, a będziesz siedział w Rikers Island. |