МЕТКОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
меткость | celność |
МЕТКОСТЬ - больше примеров перевода
МЕТКОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Надо загадать желание и разбить стекло. Тут нужна меткость. Не надо, Джордж. | Kiedy się pomyśli życzenie, trzeba coś stłuc. |
Подходите, джентльмены, и проверьте вашу меткость на последних достижениях оружейного завода Сэмюэла Кольта в Хартворде, штат Коннектикут. | Zapraszamy odważnych do wypróbowania nowych produktów... Firmy Zbrojeniowej Samuela Colta... z Hartford w Connecticut. |
Меткость нужно развивать. | Bezpieczeństwo Lorda jest w rękach Kardynała. |
Ваша меткость это опровергает. | Twój cel o tym nie świadczy. |
Поверить не могу. Завидная меткость. | Nie mogę uwierzyć, że strzelił. |
на мои чудесные светлые волосы и оцените мою божественную меткость! | Jeśli nie wierzycie, że jestem prawdziwy dobrze mi się przyjrzyjcie i zacznijcie panikować! |
Мне нужны меткость и точность. | Chcę dokładności i precyzji. |
Моя меткость выдающаяся, позвольте вам доложить. | Mógłbym też wspomnieć, że za sprawą mojej niezrównanej celności. |
Давай, "выдающаяся меткость". Я рад, что ты на нашей стороне. | Świetny z ciebie strzelec. |
— Лип, я "выдающаяся меткость"? — Да. | - Lip, mówiłeś, że dobrze strzelam? |
Меткость нужно развивать. | Musicie go trafić między oczy, aby mnie pobić. |
О-па. Кажется моя меткость уже не та. | Chyba z moim celem jest trochę cienko. |
- Ты не веришь в мою меткость? | Boisz się, że chybię? |
Соревнование на меткость. | Wszyscy są w zasięgu. |
Попал! У тебя меткость как у снайпера, глаз-алмаз и железная рука. | Ty mistrzowski, wystrzałowy, sokolooki, kochający gothów, strzelcze wyborowy! |