Rzeczownik
оповещение n
zawiadomienie n
poinformowanie odczas. n
zawiadomienie odczas. n
poinformowanie odczas. n
ОПОВЕЩЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОПОВЕЩЕНИЕ фразы на русском языке | ОПОВЕЩЕНИЕ фразы на польском языке |
оповещение | alarm |
оповещение от | alarm |
оповещение от МВКФ | alarm FWMRK |
Срочное оповещение от | Uwaga, alarm |
Срочное оповещение от МВКФ | alarm FWMRK |
Срочное оповещение от МВКФ | Uwaga, alarm FWMRK |
ОПОВЕЩЕНИЕ - больше примеров перевода
ОПОВЕЩЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОПОВЕЩЕНИЕ предложения на русском языке | ОПОВЕЩЕНИЕ предложения на польском языке |
Продолжайте оповещение, лейтенант. | Podtrzymać alarm, poruczniku. |
Общее оповещение. Всех офицеров прошу собраться на мостике. Крейсер Клинганов прибывает. | /Wszyscy oficerowie na mostek, /zbliża się krążownik kanclerza. |
И он знает, когда я нахожусь в доме И если с 6.45 вечера до 6.45 утра меня не будет дома - он включает оповещение | Aparat ustawiony jest tak jak telefon,dzięki temu wiedzą czy jestem w domu, czy nie |
Мы выпустим оповещение этим утром. | Ogłosimy to rano. |
Оповещение о приближении. | Alarm zbliżeniowy. |
"Чрезвычайное оповещение. Ожидайте." | ALARM System bezpieczeństwa Proszę być w pogotowiu |
Операторы спутников тоже смогут подготовиться, получив оповещение. | Z odpowiednio szybkim ostrzeżeniem operatorzy satelit okołoziemskich również mogą przygotować się przed burzą słoneczną. |
Она установила ее на звуковое оповещение в случае изменений. | Ustawiła go tak, żeby powiadamiał mnie czy są jakieś dalsze ruchy. |
Откуда они все узнали? Ты не получила смс оповещение от Джорджа? Джордж? | Nie dostałaś smsa od George'a? |
Хорошо, я поставлю оповещение на адрес, так что при любом звонке в 911, Диспетчер непосредственно нас известит, хорошо? | Dobra, zgłoszę adres do centrali, więc o każdym telefonie na 911, zostaniemy powiadomieni bezpośrednio. |
Оповещение. | Zawiadomienie rodziny. |
Ну, ты принес ордер на обыск, Поуп произвел оповещение. Интересно, чем сейчас занимаюсь я, черт возьми. | Ty wręczyłeś nakaz, Pope zawiadomił rodzinę, ciekawe, co ja teraz robię. |
Первое, что мы делаем в... команде реагирования, это убеждаемся, что оповещение семьи было сделано должным образом, так что, возможно, вы можете нам рассказать, что вы обсуждали с шефом Поупом. | Pierwsze, co zawsze robimy w takich sytuacjach, to upewniamy się, że powiadomienie rodziny zostało przeprowadzone odpowiednio, więc może nam powiecie, co mówił naczelnik Pope. |
потому что в данный момент, Кевин Вебер - моя жертва, и я должна произвести оповещение. | Bo Kevin Weber jest moją ofiarą, i muszę zawiadomić rodzinę. |
Мне еще нужно делать оповещение. | Muszę jeszcze zawiadomić rodzinę ofiary. |
ОПОВЕЩЕНИЕ - больше примеров перевода