ОРОШАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
орошать | nawadnianie |
ОРОШАТЬ - больше примеров перевода
ОРОШАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я буду орошать подушку слезами. | Co noc będę płakać w poduszkę. |
Цистерна поможет вам орошать поля, но она маленькая и скоро опустеет. | Z cysterny można trochę podlać... ale to za mało, i szybko się skończy. |
Так что прошу не орошать её ничем. | Byłbym wdzięczny, gdybyś jej nie zasikał. |
Мы сможем покупать семена, орошать. | Bedziemy mogli kupic ziarno, nawadnianie. |
Скажем если отправить это самолётом из Лос Анджелеса в Нью Йорк, все начнут орошать по-очереди, грубо говоря, через люк в унитазе, уже земли Миссури. | Jeśli umieścisz go w samolocie z L.A. do Nowego Jorku pasażerowie będą umierający gdzieś nad Missouri |
Древо Свободы нужно орошать кровью патриотов и тиранов. | Drzewo wolności musi zrosić krew tyranów i patriotów. |
Народная кровь завтра будет луга орошать! | Krew męczenników Zaleje łąki Francji! |
Если плантаций больше, их надо как-то орошать. | Jeśli jest tu więcej takich plantacji, to muszą być jakoś nawadnianie. |
Теперь эти люди смогут орошать поля и выращивать продукты для защитников Мадрида. | Jeśli nawodnią ziemię, wykarmią obrońców Madrytu. |
Кто станет орошать, когда фашистский сапог у твоей шеи? | Nie ma co irygować z butem faszysty na gardle. |
У уже устал орошать этот ходячий навоз. Привет. | Prawie się wystrzelałem z miłego soku na oblanie tych cweli. |
— Так что и орошать дождём нечего. | - Więc deszcz nie ma na co padać. |
Если будет орошать землю кровью каждый год, то оставит нас в покое. | Dopóki uświęca te ziemie co roku świeżą krwią, nie tknie nas. |