ОСМЫСЛИВАТЬ ← |
→ ОСНАСТИТЬ |
ОСМЫСЛИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОСМЫСЛИТЬ фразы на русском языке | ОСМЫСЛИТЬ фразы на польском языке |
осмыслить | przemyśleć |
осмыслить | przetrawić |
ОСМЫСЛИТЬ - больше примеров перевода
ОСМЫСЛИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОСМЫСЛИТЬ предложения на русском языке | ОСМЫСЛИТЬ предложения на польском языке |
Тебе нужно все это осмыслить. | Na litość Boską! |
Пытаюсь это как-то осмыслить... | Próbuję to jakoś zrozumieć. |
Как осмыслить чувства, которые нас обуревают. | Jaki jest sens życia po takiej tragedii? |
Мне многое нужно осмыслить самой. | Do pewnych rzeczy muszę dojść sama. |
Видишь ли, Донна, как художник, написала свой рассказ, чтобы осмыслить свою жизнь. | Widzisz Donna, jako artystka... Napisała opowiadanie, żeby spojrzeć na swoje życie z dystansu. |
Хорошо. Я посвящу вас всех в кое-что... Что вам, позможно, будет трудно осмыслить. | Powiem wam wszystkim coś ważnego choć możecie mieć kłopoty z zaakceptowaniem tego. |
Дай мне секунду, чтобы осмыслить. Все эти Йельские штучки... Ты не можешь допустить, чтобы Рори хоть в чем-то была похожа на нас, даже если это ее выбор. | Nie chcesz zeby Rory miala choc kawalek naszego zycia, nawet jezeli z jej wlasnego wyboru. |
Мне нужно время, чтобы это осмыслить. | Potrzebuję czasu, żeby o tym pomyśleć. |
АЛАН Ей нужно было время, чтобы всё осмыслить. | Dała nam po prostu od siebie odpocząć. |
Я тут сам сижу и пытаюсь всё это осмыслить. | Staram się pozbierać. |
Знаю, ты пока только пытаешься с ними разобраться, собрать всё вместе, осмыслить. | Wiem że ciągle starasz się poskładać wszystko do kupy, aby miało sens |
Соня не знала, что говорит. Она была в шоке. Она просто пыталась осмыслить это... | On próbuje wydobyć z tego jakiś sens. |
Она предала все это, даже не спросив меня. Не дав мне возможности осмыслить это. | A ona zdradziła to... nawet bez zapytania się, co o tym myślę... nawet bez dania mi czasu do namysłu. |
Мне просто нужно было время чтобы осмыслить все это. | Tylko potrzebowałem czasu, żeby poukładać sobie wszystko. |
Глаза, в некотором смысле - это видеокамера, потому что они собирают информацию, и они хранят её, но они не мы на самом деле не способны осмыслить её, пока не сложим всё вместе. | Oczy są, w pewnym sensie, kamerą, ponieważ odbierają informacje i przechowują je, ale nie jesteś w stanie znaleźć w nich sensu, dopóki nie złożysz ich w całość. |
ОСМЫСЛИТЬ - больше примеров перевода