ОЧАГ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
За очаг | Za dom |
и Лохматиком отправишься в Последний Очаг | i Kudłaczem do Ostatniego Domostwa |
и очаг | ognisko |
Лохматиком отправишься в Последний Очаг | Kudłaczem do Ostatniego Domostwa |
отправишься в Последний Очаг | do Ostatniego Domostwa |
Очаг | Domostwa |
Очаг | Domostwo |
Очаг | Ognisko Domowe |
очаг заражения | ognisko zapalne |
Очаг и | Domostwo i |
Очаг и Дом | Ognisko Domowe |
Очаг и Кархолд | Domostwo i Karhold |
Ошей и Лохматиком отправишься в Последний Очаг | Oshą i Kudłaczem do Ostatniego Domostwa |
Последний Очаг | Ostatnie Domostwo |
Последний Очаг | Ostatniego Domostwa |
ОЧАГ - больше примеров перевода
ОЧАГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И я вёл себя так, чтобы сохранить семейный очаг. | Ktory mąż pragnie rozpadu swego domu? - Domu? |
- Что-что? - Очаг. | - Obiecałem ci dom. |
Этот очаг пожирает убийц и преступников. | Ten ogień... pożera morderców i zbrodniarzy. |
Дом был пуст, а семейный очаг покинут. | Zastał opuszczony dom. |
Он причалил, когда я пошел посмотреть на очаг. Ты просто псих, он уже полчаса как стоит. | Zwariowałeś, Był tutaj od pół godziny! |
Нужно создать семейный очаг, чтобы мы были похожи друг на друга. | Jesteśmy tacy podobni! |
Да, семейный очаг. Большой огонь, большая собака, лежащая возле камина. | Wielkie ognisko, wielki pies leżący obok kominka. |
За этой доской был очаг гниения, его привели в порядок 12 месяцев назад. | Za tym biurkiem była zgnilizna, już od jakiś dobrych 12 miesięcy. |
Семейный очаг давно разрушен. | Nie dom, a rodzinę. |
Если твой очаг замерз и лютует мороз, то проклясть готов ты ветер, нужду и судьбу, если в сапогах дыра, и не ел ты вчера, и не греет ну никак пальтецо голытьбу, к проповеднику бежишь, сытый он, а ты дрожишь; | Gdy przymrozek zjawi się, zimny piec, węgla brak, ty zmarznięty rzucasz sto różnych klątw na swój los. Kiedyś bosy, a twój płaszcz cienki jakby z papieru liczysz żebra, schudłeś znów, bez dwóch słów, co za pech. Gdy zapytasz wtedy co powie ci tłusty ksiądz, on poradzi: |
Очаг, где готовится все. | Piec, który trawi wszystko. |
Если бы вы не нашли очаг инфекции на подошве кобылы или не решились бы подойти к той корове после ее рукопожатия, у вас бы до сих пор не было работы. | Pamiętasz tę krowę, która cię kopnęła? Gdybyś do niej nie podszedł z powrotem byłbyś teraz w Yorkshire bez pracy. |
Которые мы можем дать животному и которые попадут прямиком в очаг инфекции и уничтожат ее. - Зачастую таких средств у нас нет. - Нет. | Dajemy lekarstwo, niby wszystko idzie dobrze i nagle infekcja zabija pacjenta a my jesteśmy bezradni. |
Это не для тебя, Утер дом и очаг, жена и дитя. | Nie dla ciebie, Uterze, domowe pielesze, żona i dziecko. |
Граждане, это он создал революционный очаг Клуба Кордельеров в 1790-ом и 1791-ом. Вспомните! | On był tym który to rozpoczął przez założenie naszego rewolucyjnego stowarzyszenia w 1790 i 1791 - pamiętajcie o tym! |