УТРЯСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Нужно утрясти | Musicie wyjaśnić |
Нужно утрясти дела | Musicie wyjaśnić sprawę |
Нужно утрясти дела с | Musicie wyjaśnić sprawę z |
Нужно утрясти дела с Девятками | Musicie wyjaśnić sprawę z Dziewiątkami |
утрясти дела | wyjaśnić sprawę |
утрясти дела с | wyjaśnić sprawę z |
утрясти дела с Девятками | wyjaśnić sprawę z Dziewiątkami |
УТРЯСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я смотрел твоими глазами, Киз, стараясь утрясти вопросы,.. | Próbowałem rozumować jak Ty, Keyes. |
Надо только кое-что утрясти. | Rozważę wszelkie propozycje. |
Мой адвокат поговорит с вашим, чтобы как-то утрясти все расходы на ремонт наверху. | Mój adwokat porozmawia z pańskim... na temat kosztów związanych z mieszkaniem na górze. |
Мне просто нужно немного времени, чтобы утрясти некоторые дела и затем мы снова будем вместе. | Po prostu potrzebuję trochę czasu, żeby uporządkować parę spraw tutaj, i potem znowu będziemy razem. |
А я гуляю, пытаюсь как-то утрясти обед. | Właśnie skończyłam jeść. |
Ты должен утрясти эту херню с барами. Серьезно. | Musisz przełamać niechęć do barów, naprawdę. |
Завтра она пойдет в школу. поговорю и попробую утрясти ситуацию. | Ustawi alarm, wstanie wcześnie. Porozmawiamy z nią w drodze. Wszystko sobie wyjaśnimy. |
Я завтра встречаюсь с юристами утрясти все вопросы. - Это всё закончится в понедельник. | Jutro spotykam się z prawnikami, i finalizujemy papierki, i składam je w poniedziałek rano. |
- так что я предложил сыграть, чтобы кое-что утрясти. | - więc zaproponowałem meczyk, żeby się zrewanżować. |
Но, доктор Бергман помог нам всё утрясти. | Ale cóż, Dr Bergman pomógł nam przez to przejść, prawda, kochanie? |
Нам правда обязательно переться в твой офис, или можно утрясти все прямо тут? | Musimy jechać aż do twojego biura, czy możemy załatwić to tutaj? |
Слушай, Майк, думаю, тебе надо утрясти с мамой эту заморочку с машиной. | Mike, myślę, że najlepiej będzie, jeśli sam zajmiesz się samochodem mamy. |
Ты сказала, что мы это обсудим, что постараемся это утрясти, что я всегда буду участвовать в ее жизни. | Mówiłaś, że o tym pogadamy, coś wymyślimy, - że zawsze będę zaangażowany. |
А кроме того - поторопитесь утрясти дело с матерью девочки | Przede wszystkim, należy się pospieszyć i wszystko uzgodnić z jej rodziną. |
Мы просто поговорить хотим, маршал, может, удастся всё утрясти как-то. | Chcemy tylko pogadać, marshalu. Może dojdziemy do kompromisu. |