ПОЛНОЦЕННЫЙ ← |
→ ПОЛНЫЙ |
ПОЛНОЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а в полночь | a o północy |
Была полночь | Była północ |
Была полночь, и | Była północ i |
в полночь | a ten zmierzał |
в полночь | a ten zmierzał dokądkolwiek |
в полночь | o północy |
в полночь в | o północy w |
в полночь и | o północy i |
в полночь на | o północy na |
в полночь на | więc o północy |
в полночь на месте | w miejscu okropnej |
в полночь на третий день | o północy trzeciego dnia |
В полночь я спал | O północy śpię |
в полночь, а | o północy, a |
В полночь, в | O północy w |
ПОЛНОЧЬ - больше примеров перевода
ПОЛНОЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В полночь к тебе придет человек за упаковкой. | NIE ZAWIEDŹ MNIE. Z POWAŻANIEM, HENRY JEKYLL. |
Корабль отплывает завтра в полночь. | Prom odpływa jutro o północy. |
Еще не поздно. Мы можем уехать в Порт-о-Пренс. Пароход уходит в полночь. | Za pół godziny możemy być w porcie. |
что суд праведный вызывает его на суд в полночь Покойник праведный! | o północy" Niewinny odszedł! |
Уж полночь, а ребе еще нет | Już północ, a Rebbego jeszcze tu nie ma. |
Ну, берёшь дохлую кошку и в полночь идёшь на кладбище, где только что похоронили какого-нибудь мерзавца. | Bierzesz kota i idziesz z nim na cmentarz około północy w dniu, gdy pochowano bezbożnika. |
Думаю, дьявол явится за ним в полночь. | Sądzę, że dziś diabeł przyjdzie go zabrać. |
Где вы были в полночь 17 июня? | Gdzie byłeś o północy 17-go czerwca? |
Смотрите, нужно взять дохлую кошку и прийти с ней в полночь на кладбище, где похоронили какого-нибудь грешника. | Wie pan, bierze się kota i około północy idzie się na cmentarz, gdy pochowany zostanie jakiś bezbożnik... Wysoki sądzie! |
А в ту полночь на кладбище вы были недалеко от могилы Вильямса? | W którym miejscu cmentarza byłeś? Czy nie w pobliżu grobu Williamsa? Tak, sir. |
- Полночь! | - Jest północ. |
Ниночка, полночь! | Ninoczko, jest północ. |
В полночь он устраивает собрание и хочет, чтобы ты тоже присутствовал. | O północy robi zebranie. Chce, żebyś na nim był. |
Ничего не понимаю, что за ужин в полночь! | Nie rozumiem. To szaleństwo robić obiad o północy. |
Встречаемся в полночь. | Słuchajcie, odjeżdżam o północy. |