ПОЛНОЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
21 в полночь | um Mitternacht 21 |
? Уже полночь | mitten in der Nacht? |
? Уже почти полночь | ist fast Mitternacht |
В полночь | Mitternacht |
в полночь | um Mitternacht |
В полночь я | Um Mitternacht habe ich |
В полночь я спал | Um Mitternacht habe ich geschlafen |
В полночь, в | Mitternacht |
В полночь? | Mitternacht? |
В полночь? | Um Mitternacht? |
В пятницу в полночь | Freitag um Mitternacht |
вечную полночь | ewige Dunkelheit |
Встретимся в полночь | Wir treffen uns um Mitternacht |
Где-то в полночь | gegen Mitternacht |
героин полночь | Midnight-Heroin |
ПОЛНОЧЬ - больше примеров перевода
ПОЛНОЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Корабль отплывает завтра в полночь. | Das Boot läuft morgen um Mitternacht aus. |
В полночь я буду уже спать, так что с Новым годом. | Um Mitternacht bin ich im Bett, also gutes Neues Jahr. |
Мне исполнится 21 в полночь. | Ich werde um Mitternacht 21. |
- Полночь! | - Es ist Mitternacht. |
Ниночка, полночь! | Ninotschka, es ist Mitternacht. |
В полночь он устраивает собрание и хочет, чтобы ты тоже присутствовал. | Sie sollen zum Mitternachtstreffen kommen. |
Ничего не понимаю, что за ужин в полночь! | Ich versteh das nicht. Dieses verrückte Mitternachtsessen... |
Итак, я подгоню фургон на перекресток. Встречаемся в полночь. | Die nächste Fuhre steigt heute um Mitternacht. |
Пошли. Корабль отплывает в полночь. | Die Kutsche fährt bereits um Mitternacht. |
Если повезёт, и не будет патрульных лодок, вернусь в Сэн-Пьер в полночь. | Mit Glück und ohne Patrouillen bin ich um Mitternacht vor Saint-Pierre. |
И кто об этом вспомнил? Кто позвонил мне в полночь? | Und wer hat mich um Punkt zwölf angerufen? |
Ева... это ты заказывала разговор с Калифорнией на полночь? | Hatten Sie in meinem Namen ein Gespräch mit bill in Kalifornien angemeldet? |
В чём дело? Уже полночь. | Was hast du? |
А в полночь моя карета превратится в тыкву, и я уеду в одной туфельке. | Um Mitternacht fliege ich als Sternschnuppe in den Himmel. |
Даже в полночь он ходил за бутылкой. | Er holte noch nachts welchen. |