ДОСТИЖИМЫЙ ← |
→ ДОСТОВЕРНО |
ДОСТИЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А Помпей не даст Спартаку достичь | Pompeu impediria Spartacus de ganhar |
А Помпей не даст Спартаку достичь | Pompeu impediria Spartacus de ganhar as |
А Помпей не даст Спартаку достичь гор | Pompeu impediria Spartacus de ganhar as montanhas |
богатства можно достичь | de um homem ser rico |
богатства можно достичь | um homem ser rico |
богатства можно достичь двумя путями | duas formas de um homem ser rico |
Все, чего нам удалось здесь достичь | O que estou a construir |
достичь | alcançar |
достичь большего | ir mais além |
достичь вершины | alcançar o topo |
достичь вместе | conseguir juntos |
достичь всего | alcançar qualquer coisa |
достичь всего | alcançar tudo |
достичь всего, о | alcançar tudo |
достичь всего, о чем | alcançar tudo |
ДОСТИЧЬ - больше примеров перевода
ДОСТИЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы смотрели "Достичь небес"? | Viram o 'Alcançar o Céu'? |
Подумать только, каких высот я могу достичь. | Imagina aonde posso chegar, depois de apanhar o jeito. |
- Не буду. Боже, ты же можешь достичь чего-то. | Podias ser alguém! |
Придется снова ломать кости, чтобы достичь правильного соединения. | Será necessa´rio voltar a quebrar-lhe as pernas. Depois talvez possa ser efectuada uma melhor união. |
Потому что в 20 вы уже должны чего-то достичь. | Porque aos vinte, já se devia ter realizado qualquer coisa. |
Больше 20 минут ушло на то, чтобы достичь конца площадки, соединенным с маленьким двором. | Levámos mais de 20 minutos, para chegar à extremidade do terraço que dava para o pequeno pátio. |
Сегодня к полудню работа должна была достичь уровня, показанного здесь. | Isto mostra o ponto em que as obras deviam estar ao meio-dia de hoje. |
В политике главное - достичь цели. | A política é uma profissão prática. |
Каждый человек хочет достичь вершины своей профессии. - Я получу Пультцировскую Премию. - Джонни... | Todo o homem quer ter sucesso na carreira... para mim, isso é ganhar o prémio Pulitzer. |
Она протягивала руки ко мне, пытаясь меня достичь. | Tendia as mãos para mim, a tratar de me alcançar. |
Я и не думал, что мы сможем достичь Тао-Тсай. | Não acreditava que conseguisse trazer-nos até aqui |
Вы избавились от человечности. Стремление человека достичь величия, используя собственные ресурсы. | Abandonaram a humanidade, a luta do homem para atingir a grandeza pelos seus próprios recursos. |
Чтобы достичь границы, нам надо быть впереди на три часа. | Para chegarmos à fronteira precisamos de 3 horas. |
И если мы хотим достичь орбиты, нам придется выбросить как минимум 226 кг балласта. | Se quisermos chegar a órbita, teremos de nos livrar de 225 quilos. |
Если сбросим балласт до последнего грамма, можем достичь орбиты. | Talvez consigamos chegar a órbita. |